ويكيبيديا

    "el unicef observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت اليونيسيف
        
    • وأشارت اليونيسيف إلى
        
    • لاحظت اليونيسيف
        
    • ولاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • وأشارت منظمة اليونيسيف إلى
        
    • ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة
        
    • لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    42. el UNICEF observó la persistencia de la violencia sexual, y el hecho de que el 60% de las víctimas eran menores. UN 42- ولاحظت اليونيسيف أن العنف الجنسي مستمر وأن الأحداث يمثلون 60 المائة من الضحايا.
    el UNICEF observó que se habían promulgado varias leyes con el fin de crear un marco jurídico nacional para proteger los derechos del niño. UN ولاحظت اليونيسيف أنه قد تم سنّ عدد من القوانين بغية وضع إطار قانوني وطني لضمان حقوق الطفل().
    30. el UNICEF observó que la falta de las debidas garantías procesales en el sistema de justicia de menores, constituía un motivo de grave preocupación. UN 30- ولاحظت اليونيسيف أن افتقار نظام قضاء الأحداث إلى المحاكمات وفق الأصول القانونية يشكل مصدر قلق بالغ(105).
    el UNICEF observó que en el ámbito de la justicia de menores seguía habiendo incoherencias entre la legislación y su aplicación práctica. UN وأشارت اليونيسيف إلى استمرار وجود تناقضات فيما يتعلق بقضايا الأحداث بين التشريعات والتطبيق العملي.
    50. el UNICEF observó que en el sector privado de Palau, las mujeres trabajadoras no tenían derecho a licencia de maternidad. UN 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة.
    el UNICEF observó que la pobreza infantil constituía un serio problema. UN ولاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن فقر الأطفال يمثل مشكلة كبيرة(105).
    el UNICEF observó que el Código de la Familia aprobado en 2005 establece la edad legal para el matrimonio a los 18 años para varones y niñas. UN ولاحظت اليونيسيف أن قانون الأسرة المعتمد في عام 2005 ينص على أن سن الزواج القانونية للفتيان والفتيات على حد سواء هي 18 عاماً(48).
    32. el UNICEF observó que la participación femenina en el proceso decisorio sigue siendo insignificante. UN 32- ولاحظت اليونيسيف أن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار لا تزال غير واضحة(53).
    19. el UNICEF observó que la violencia seguía siendo un problema, dado que un 33% de las niñas y un 43% de los niños manifestaban que habían sido víctimas de maltrato físico y/o psicológico. UN 19- ولاحظت اليونيسيف أن العنف لا يزال يطرح مشكلة، إذ إن نحو 33 في المائة من الفتيات و43 في المائة من الفتيان أفادوا بأنهم تعرضوا للإساءة البدنية و/أو النفسية(54).
    el UNICEF observó que la tasa de escolarización primaria se había visto perjudicada por las inundaciones. UN ولاحظت اليونيسيف أن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي تضرر جرّاء الفيضانات(92).
    8. el UNICEF observó que Barbados había logrado avances notables en la puesta en conformidad de sus leyes, políticas y prácticas con el espíritu y la finalidad de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 8- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس أحرزت تقدماً ملموساً في ضمان مطابقة القوانين والسياسات والممارسات الوطنية لروح اتفاقية حقوق الطفل وقصدها.
    39. el UNICEF observó que Barbados no estaba de acuerdo en que necesitara medidas legislativas y administrativas apropiadas para luchar contra la violencia doméstica y el maltrato físico de niños. UN 39- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس ترفض فكرة أنها تحتاج إلى تشريعات وتدابير إدارية ملائمة لمكافحة العنف المنزلي والإيذاء الجسمي للأطفال.
    31. el UNICEF observó que la Constitución, el Código Penal, la Ley de prevención de la opresión contra mujeres y niños y la Ley de la infancia prohibían los castigos corporales en todos los entornos. UN 31- ولاحظت اليونيسيف أن الدستور، والقانون الجنائي، وقانون منع اضطهاد المرأة والطفل، وقانون الأطفال تحظر العقاب البدني في جميع البيئات.
    el UNICEF observó que en 2005 el Gobierno había logrado el acceso universal y gratuito a la educación primaria y secundaria. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن الحكومة حققت في عام 2005 هدف تعميم التعليم المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي.
    el UNICEF observó que con frecuencia las pruebas de detección del VIH no estaban a disposición de los niños y jóvenes, en parte debido a la negativa a aceptar la posibilidad de que fueran sexualmente activos; por consiguiente, instó a los gobiernos a que superaran esta reticencia. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن هذه الفحوص قلّما تتاح للأطفال والشباب، الأمر الذي يعزى في جزء منه إلى عدم الإقرار بكونهم نشطين جنسياً؛ ولذلك حثت المنظمة الحكومات على عدم التعنت في هذا الصدد.
    el UNICEF observó que su desafío no era necesariamente tener más movilidad, sino una mejor dirección para la movilidad. UN 25 - وأشارت اليونيسيف إلى أن الصعوبة التي تواجهها لا تتمثل بالضرورة في الزيادة من التنقل بل في تحسين توجهه.
    En este sentido, el UNICEF observó en 2008 que el sistema de justicia de menores seguía siendo una cuestión objeto de debate. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اليونيسيف في عام 2008 أن نظام قضاء الأحداث لا يزال مسألة خاضعة للنقاش(81).
    44. el UNICEF observó que la encuesta de indicadores múltiples de Bhután de 2010 había puesto de manifiesto que el 26% de los jóvenes de entre 15 y 24 años nunca había recibido educación formal. UN 44- لاحظت اليونيسيف أن الدارسة الاستقصائية متعددة المؤشرات التي أجرتها بوتان في عام 2010 تكشف أن 26 في المائة من الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة لم يلتحقوا قط بالمدارس الرسمية.
    el UNICEF observó que en Belice las mujeres tenían dificultades para usar anticonceptivos, recibir orientación sobre salud sexual y reproductiva y para tomar libremente decisiones sobre sus hábitos sexuales, debido al control que ejercían sobre ellas su cónyuge, su pareja, su familia y la sociedad. UN ولاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن النساء في بليز يواجهن عراقيل في استخدام موانع الحمل، وفي التماس المشورة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفي اتخاذ قرارات بشأن سلوكهن الجنسي بسبب سيطرة أزواجهن، وشركائهن وأسرهن وسيطرة المجتمع عليهن(70).
    el UNICEF observó que probablemente no se denuncian todos los casos de violaciones graves debido, entre otras cosas, al temor a represalias. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى احتمال وجود نوع من النقص في الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة(124) وهو يعزى أساساً إلى جملة أمور منها الخوف من الأعمال الانتقامية(125).
    10. el UNICEF observó que el preámbulo de la Constitución establece, entre otras cosas, que la Convención sobre los Derechos del Niño es parte integrante de la legislación nacional. UN 10- ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة أن ديباجة الدستور تنص في جملة أمور على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد(26).
    14. En 2010, el UNICEF observó que los servicios y oportunidades existentes para los niños con discapacidades eran inadecuados y que esos niños eran enormemente estigmatizados y discriminados. UN 14- وفي عام 2010، لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عدم كفاية الخدمات والفرص للأطفال المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد