En varios países, también se han iniciado localmente conversaciones entre el UNICEF y otros miembros del Grupo Consultivo. | UN | كما جرت في عدة بلدان مناقشات محلية دارت بين اليونيسيف وغيرها من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
En varios países, también se han iniciado localmente conversaciones entre el UNICEF y otros miembros del Grupo Consultivo. | UN | كما جرت في عدة بلدان مناقشات محلية دارت بين اليونيسيف وغيرها من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Era preciso que el UNICEF y otros donantes investigaran más en este sector. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال. |
Otra oradora agregó que su gobierno era partidario de mejorar la cooperación entre el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas y que debía evitarse la duplicación. | UN | ومن ناحية أخرى، أضافت متحدثة ثانية بأن حكومتها تحبذ تحسين التعاون بين اليونيسيف وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، ودعت الى تجنب ازدواج العمل. |
Además, destacó el valor de las relaciones de asociación del Fondo, particularmente con el Banco Mundial, la OMS, el UNICEF y otros colaboradores para el desarrollo. | UN | وشددت على قيمة شراكات الصندوق، لا سيما شراكتها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من الشركاء في التنمية. |
Tras destacar el papel fundamental que desempeñan el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas por lo que respecta al seguimiento, destaca la importancia de las actividades regionales. | UN | وفي حين تشدد على دور المتابعة البالغ الأهمية الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من كيانات تابعة للأمم المتحدة، قالت إنها تود التركيز على أهمية الأنشطة الإقليمية. |
Sin embargo, no explica cuáles son las diferencias entre el UNICEF y otros fondos y programas que justifican que no se aplique el Estatuto o el Reglamento del Personal. | UN | بيد أنها لم توثق ما بين اليونيسيف وغيرها من الصناديق والبرامج من فروق يمكن أن تبرر الخروج عن تطبيق الأنظمة والقواعد. |
En el informe anterior se indicó que la medida contaba con el apoyo de varios organismos, incluidos el UNICEF y otros donantes. | UN | وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين. |
La UIP se ha comprometido a trabajar en ese sentido, junto con el UNICEF y otros asociados. | UN | وقالت إن الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء، ملتزم بالعمل على الوصول إلى هذا الهدف. |
Sin embargo, el UNICEF y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores están preparados para reanudar el proceso. | UN | بيد أن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها على استعداد الآن لاستئناف العملية. |
El Líbano agradece profundamente los diversos tipos de asistencia prestados por el UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ومضى الى القول إن لبنان يقدر تقديرا عاليا مختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اليونيسيف وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Desde el punto de vista internacional, debemos trabajar todos juntos, en cooperación con el UNICEF y otros organismos, incluida la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, para hacer frente a estas cuestiones. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن نعمل جميعا معا، في تعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات، بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للتصدي لتلك القضايا. |
En colaboración con el UNICEF y otros asociados, siguen ocupándose de establecer servicios de inmunización sostenibles para los niños, una de las estrategias para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir las tasas de mortalidad infantil. | UN | وما زالوا يهتمون بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء لإنشاء خدمات مستدامة لتحصين الأطفال، وهي من استراتيجيات تحقيق هدف التنمية للألفية الخاص بخفض معدلات وفيات الأطفال. |
En respuesta a los conflictos armados, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas promovieron el acceso humanitario a la inmunización y otros servicios. | UN | ولمواجهة الصراعات المسلحة، عملت اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة للدعوة من أجل تيسير وصول الخدمات الإنسانية لأغراض التحصين وغير ذلك من الخدمات. |
Señaló también que el aumento de los niveles de violencia en el Iraq tenía un impacto directo en el acceso y, por consiguiente, en el tipo de programas que el UNICEF y otros asociados para el desarrollo podían emprender en el país. | UN | كما أشار إلى أن ارتفاع مستويات العنف في العراق لها تأثير مباشر على الاستفادة من البرامج التي يمكن أن تضطلع بها اليونيسيف وسائر الشركاء الإنمائيين، وبالتالي من جودة تلك البرامج. |
Elogiaron la colaboración del UNFPA con la OMS, el UNICEF y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأثنت تلك الوفود على ما يتم من تعاون بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من شركاء التنمية. |
33. Estrechar su cooperación con el UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas a fin de elaborar una estrategia global para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, en particular de la violencia sexual (Malasia). | UN | 33- زيادة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية شاملة لضمان حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف، لا سيما العنف الجنسي (ماليزيا)؛ |
vi) Consultas con el CICR, el ACNUR, el UNICEF y otros organismos competentes en lo referente a la integración de las cuestiones relativas a los derechos humanos en sus actividades humanitarias; | UN | `6 ' مشاورات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الوكالات المعنية بشأن القضايا المتصلة بتعميم مراعاة حقوق الإنسان وإدراجها في العمل الإنساني؛ |
También ha colaborado con el UNICEF y otros para ayudar a los Estados miembros a aplicar las recomendaciones que contenía el informe. | UN | وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير. |
La oradora describió la estrecha relación de trabajo entre el UNICEF y otros asociados para el desarrollo en todos los sectores en Malí, agregando que el UNICEF también cooperaba muy estrechamente con el Gobierno, lo que le permitía contribuir eficazmente y desempeñar una función catalítica en la coordinación de las reformas del sector social. | UN | ووصفت علاقة العمل الوثيقة بين اليونيسيف وغيره من شركاء التنمية في جميع القطاعات في مالي، وأضافت أن اليونيسيف تتعاون أيضا على نحو وثيق جدا مع الحكومة، مما يمكنها من المساهمة بصورة فعالة في تنسيق اﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي وأداء دور حافز فيها. |
Exhortó a una estrecha coordinación entre el UNICEF y otros miembros del equipo en el país de las Naciones Unidas, y expresó que la atención debía centrarse en los niños de Gaza y la Ribera Occidental, con inclusión de Jerusalén Oriental. | UN | 69 - ودعا الوفد إلى توثيق التنسيق فيما بين أعضاء اليونيسيف وغيرهم من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري وقال إنه يتعين أن ينصب الاهتمام على الأطفال في غزة والضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية. |
112. El país también interactuó con la OIT, la UNESCO, el UNICEF y otros organismos internacionales. | UN | 112- وتفاعل البلد كذلك مع منظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية. |
el UNICEF y otros organismos internacionales deben ayudar a fortalecer estos sistemas de información a fin de que la supervisión y la evaluación puedan apoyar el mejoramiento de la calidad y la preparación de los programas. | UN | ويتعين على اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية المساعدة على تعزيز نظم المعلومات الوطنية هذه بحيث يتمكن الرصد والتقييم من دعم تحسين النوعية ووضع البرامج. |
El Banco ha facilitado una ayuda especialmente importante a la Iniciativa de Bamako, que cuenta con el apoyo del UNICEF y la OMS, y junto con el UNICEF y otros organismos, es miembro activo del Grupo de Tareas sobre la supervivencia y el desarrollo del niño, creado en 1984. | UN | وقد قدم البنك الدولي دعما ذا أهمية خاصة لمبادرة بوماكو التي تدعمها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية كما أنه عضو ناشط مثل اليونيسيف والجهات اﻷخرى في فرقة العمل من أجل بقاء الطفل ونمائه، التي أنشئت في عام ١٩٨٤. |
Otra delegación dijo que, según su misión en Quito, el UNICEF y otros donantes deberían alentar al Gobierno a formular y aplicar una estrategia más amplia de lucha contra la pobreza, aunque el Ecuador no reunía las condiciones necesarias para recurrir a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وذكر وفد آخر نقلاً عن بعثته في كويتو أنه ينبغي لليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة أن تشجع الحكومة على وضع وتنفيذ استراتيجية للفقر تكون أكثر شمولاً، وإن كانت إكوادور لا تتوافر لديها الشروط المنصوص عليها في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |