ويكيبيديا

    "el uso óptimo de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام الأمثل للموارد
        
    • القيمة مقابل المال
        
    • والاستخدام الأمثل للموارد
        
    • والقيمة لقاء المال
        
    • التنفيذ وقيمة الأموال
        
    • الاستخدام الأمثل للأصول
        
    • مع الإنفاق
        
    Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web UN آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية
    En el sector público, la rendición de cuentas se ha convertido en fundamental para asegurar el uso óptimo de los recursos públicos. UN وفي القطاع العام، باتت المساءلة تمثل عنصرا أساسيا لضمان الاستخدام الأمثل للموارد العامة.
    Continúa la labor para crear un enfoque sobre el uso óptimo de los recursos con la adopción de mejores procesos de garantía de la calidad de los proyectos para el diseño de proyectos. UN يتواصل العمل من أجل التركيز على القيمة مقابل المال باعتماد عمليات محسنة لضمان نوعية المشاريع في تصميم المشاريع.
    En 2002, el Comité de Vigilancia Financiera del UNFPA intensificó su labor de seguimiento sistemático de los gastos efectivos y previstos con el fin de evitar los exceso y velar por el uso óptimo de los recursos financieros. UN وفي عام 2002، كثفت لجنة الرصد المالي في الصندوق جهودها لكي ترصد بانتظام النفقات الفعلية والمخططة بغية تجنب الإنفاق الزائد عن المقرر وضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية.
    Es importante encontrar un equilibrio entre el uso óptimo de los recursos y el mantenimiento de la integridad arquitectónica del complejo, como han mencionado ya otras delegaciones. UN فمن المهم إيجاد توازن بين الاستخدام الأمثل للموارد من جهة، والحفاظ على التكامل المعماري للمجمَّع من جهة أخرى، مثلما سبق لوفود أخرى أن أشارت.
    Por consiguiente, el desarrollo de las capacidades productivas, especialmente en la industria manufacturera, es un medio racional de impulsar el desarrollo mediante el uso óptimo de los recursos naturales y humanos sobre una base sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فإن تطوير القدرات الإنتاجية، ولا سيما في الصناعة التحويلية، هو وسيلة رشيدة لتعزيز التنمية من خلال الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية على أساس مستدام على المدى الطويل.
    Por consiguiente, el desarrollo de las capacidades productivas, especialmente en la industria manufacturera, es un medio racional de impulsar el desarrollo mediante el uso óptimo de los recursos naturales y humanos sobre una base sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فإن تطوير القدرات الإنتاجية، ولا سيما في الصناعة التحويلية، هو وسيلة رشيدة لتعزيز التنمية من خلال الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية على أساس مستدام على المدى الطويل.
    Según el Grupo de acción, el enfoque basado en el riesgo es un medio eficaz de luchar contra el blanqueo de capitales y financiación del terrorismo porque garantiza el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وطبقاً لفرقة العمل فإن النهج المذكور هو سبيل فعّال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين باعتبار أن مثل هذا النهج إنما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Esto puede conseguirse explorando el uso óptimo de los recursos y las tierras disponibles mediante un conjunto integrado de medidas de conservación y desarrollo adaptadas a las condiciones naturales y ambientales en cada región, a fin de asegurar que los sistemas estén vinculados para alcanzar el límite teórico de producción, lo que se refleja en unos ingresos económicos sostenidos y crecientes. UN وهو ما يمكن تحديده بدراسة الاستخدام الأمثل للموارد والأراضي المتاحة من خلال مجموعة متكاملة من تدابير الصون والتنمية التي تلائم الظروف الطبيعية والبيئية الخاصة في كل منطقة بذاتها، وبحيث يُكفلُ ترابط هذه الأنظمة بما يحقق الحد الأمثل من الانتاج الذي يتجلى في تواصل وتنامي الإيرادات الاقتصادية.
    El uso sensato de los arreglos contractuales para la asignación del personal podría entrañar un valor añadido a la actuación profesional y permitir el uso óptimo de los recursos humanos según fuera necesario. UN 68 - وقال إن الاستخدام المعقول للترتيبات التعاقدية في تعيين الموظفين يمكن أن يشكل قيمة مضافة للأداء الوظيفي ويتيح الاستخدام الأمثل للموارد البشرية حسب الاقتضاء.
    Ese programa procurará lograr sus objetivos velando por el funcionamiento eficiente de los mecanismos de control interno mediante exámenes activos de todas las actividades de la Organización y mediante la vigilancia continua de todas las actividades para velar por el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وسيسعى هذا البرنامج إلى تحقيق أهدافه بالتأكد من أن آليات الرقابة الداخلية تعمل بكفاءة وفعاليــة، وذلك من خــلال إجــراء استعراضــات استباقيــة لجميــع عمليــات المنظمة ومن خلال الرصد المستمر لجميع العمليات بغية ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    49. Al aprobar su programa de trabajo para 2006, la Dependencia tuvo en cuenta la petición de la Asamblea General de que se centrara principalmente en determinar la manera de mejorar la gestión y asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles. UN 49 - وراعت الوحدة عند اعتمادها لبرنامج عملها لعام 2006 طلب الجمعية العامة بأن تركز أساسا على تحديد سُبل تحسين الإدارة وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles, en los planes de trabajo se tendrán en cuenta las actividades planificadas, terminadas y en proceso de ejecución por otras entidades, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución. UN ولتجنب ازدواج الجهـود ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، يجب أن تأخذ خطط العمل في الاعتبار الأنشطة المقررة والأنشطة المستكملة والأنشطة التي تقوم الكيانات الأخرى بتنفيذها بما في ذلك مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة.
    Cada vez será más importante contar con estructuras apropiadas que dispongan de una dotación de personal apropiada y con una coordinación más eficaz para asegurar el uso óptimo de los recursos a fin de contribuir a que la Fuerza Africana de Reserva sea plenamente operativa antes de 2015. UN وستكون الهياكل الملائمة المزودة بالموظفين المناسبين والتنسيق بقدر أكبر من الفعالية من الأمور ذات الأهمية المتزايدة لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل مساعدة القوة الاحتياطية الأفريقية في أن تصبح جاهزة تماما للعمل بحلول عام 2015.
    La Secretaria Principal presta asesoramiento sobre el uso óptimo de los recursos humanos y financieros asignados a los Tribunales, analiza las consecuencias de las cuestiones en surgimiento en los Tribunales, hace recomendaciones sobre estrategias y medidas posibles y presta asesoramiento en todos los asuntos relacionados con las actividades operacionales de las secretarías. UN ويسدي رئيس القلم المشورة بشأن الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية المخصصة للمحكمتين، ويحلل الآثار المترتبة على القضايا الناشئة في المحكمتين، ويقدم التوصيات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الممكن اتخاذها، ويقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقوم بها أقلام المحكمتين.
    Definición y descripción. Esta función orienta y supervisa las actividades de adquisición con el fin de garantizar el uso óptimo de los recursos, mediante sistemas y procedimientos que hacen posible la adquisición competitiva, transparente y eficiente de bienes y de servicios. UN 95 - التعريف والوصف - تنطوي هذه المهمة على توجيه عملية الشراء والإشراف عليها لضمان القيمة مقابل المال من خلال النظم والإجراءات التي تتيح القيام بشراء السلع والخدمات على أساس التنافسية والشفافية والفعالية.
    La Junta hace notar que la información sobre el desempeño no está centrada en los resultados ni está integrada a la información sobre ejecución financiera, y como tal, no es una herramienta eficaz para medir el uso óptimo de los recursos o mejorar e impulsar la rendición de cuentas (véase la sección C.8 supra). UN ولاحظنا أن الإبلاغ عن الأداء لا يركز على النتائج وليس متكاملا مع الإبلاغ عن الأداء المالي، وبالتالي فهو ليس أداة فعالة لقياس القيمة مقابل المال أو تعزيز المساءلة وتوجيهها (الجزء جيم-8 أعلاه).
    La Comisión insta a la UNFICYP a que haga todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. UN وتحث اللجنة القوة على بذل قصاراها لتفادي أية ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد.
    Como se señaló en el informe de la Junta correspondiente a 2010, la fluctuación de la financiación anual de los programas dificulta enormemente a las operaciones en los países la rápida realización de las actividades de los proyectos, lo que hace que aumenten los riesgos relacionados con el control, el cumplimiento y el uso óptimo de los recursos. UN وعلى نحو ما أبرزه المجلس في تقريره لعام 2010، فإن تذبذب التمويل السنوي للبرامج يضع ضغوطا كبيرة على العمليات القطرية للإسراع في التنفيذ، مما يشدد المخاطر على الرقابة والامتثال والقيمة لقاء المال.
    Una mayor participación de los proveedores de cooperación Sur-Sur podría enriquecer notoriamente el diálogo en los países al sugerir nuevas formas de evaluar la calidad y los efectos de la cooperación para el desarrollo (como la rapidez de los servicios, el uso óptimo de los recursos, la transferencia de tecnologías apropiadas y el fomento de una capacidad sostenible). UN 118 - ويمكن لاتساع المشاركة في هذا الجانب أن يثري الحوارات التي تتم داخل البلدان من خلال طرح سُبل جديدة لتقييم جودة وأثر التعاون الإنمائي (بما في ذلك سرعة التنفيذ وقيمة الأموال ونقل التكنولوجيا الملائم وتنمية القدرات المستدامة).
    1. Acoge con beneplácito la labor destinada a promover el uso óptimo de los recursos aéreos y pide al Secretario General que vele por que las operaciones compartan las prácticas idóneas para aumentar la utilización de los recursos aéreos; UN 1 - ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقاسم العمليات لأفضل الممارسات بغية زيادة استخدام الأصول الجوية؛
    El marco de resultados y rendición de cuentas asegurará que se rinda cuentas por el logro de los resultados programáticos y el uso óptimo de los recursos. UN وسوف يكفل إطار النتائج والمحاسبة عملية المحاسبة بالنسبة لنتائج البرنامج وبالنسبة لتحقيق عائد يتناسب مع الإنفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد