ويكيبيديا

    "el uso de drogas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاطي المخدرات
        
    • استعمال المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • استخدام المخدرات
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • بتعاطي العقاقير
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • تناول المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • واستخدام المخدرات
        
    • واستعمال المخدرات
        
    • وتعاطي المخدِّرات
        
    • المخدرات وتعاطيها
        
    el uso de drogas inyectables ha exacerbado la epidemia en toda Europa y Asia. UN إن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن قد أشعل الأوبئة عبر أوروبا وآسيا.
    La causa primaria de transmisión del VIH en los países en desarrollo es la actividad sexual, aunque un gran número de casos de SIDA están relacionados con el uso de drogas por vía intravenosa. UN فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    A fin de prevenir los daños sociales y sanitarios vinculados con el uso de drogas intravenosas, desde 1991 en Polonia se practica el cambio de agujas y jeringas. UN ومن أجل منع وقوع الضرر الاجتماعي والصحي المرتبط بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، فقد ظل يمارس تبادل الإبر والحقن في بولندا منذ عام1991.
    En otras palabras, tenemos que agotar las fuentes que alientan el uso de drogas. UN وبعبارة أخرى يتعين علينا أن نعالج اﻷسباب التي تشجع على استخدام المخدرات.
    La Oficina presta apoyo a colaboradores nacionales del Pakistán en la realización del primer estudio nacional, basado en la población sobre el uso de drogas y la salud, que se espera contribuya de manera importante a los conocimientos sobre la drogodependencia. UN ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات.
    Países que comunicaron el uso de drogas por vía intravenosa UN البلدان التي أبلغت عن تعاطي المخدرات بالحقن
    Aunque el uso de drogas es la principal causa de infección, cada vez hay más casos de infecciones por transmisión heterosexual. UN ورغم أن تعاطي المخدرات يمثل الوسيلة الرئيسية للإصابة بالمرض، تزداد على نحو ملحوظ حالات انتقال العدوى بين جنس وآخر.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte aplique el resultado de este estudio a incrementar los esfuerzos encaminados a evitar el uso de drogas y sustancias ilícitas. UN كما توصيها بالاستفادة من نتائج هذه الدراسة لزيادة جهودها الرامية إلى منع تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة.
    Algunos oradores mencionaron la edad cada vez más baja a la que los jóvenes se iniciaban en el uso de drogas ilícitas. UN وذكر بعض المتكلمين تناقص سن البدء في تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    El Estado trata de controlar casi todo aspecto de nuestras vidas, no solo el uso de drogas. Open Subtitles ان الدولة تحاول السيطرة على كل جوانب حياتنا تقريبا. وليس فقط تعاطي المخدرات
    Detalles sobre el uso de drogas, preferencia sexual, problemas psicológicos. Open Subtitles تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية
    San Vicente y las Granadinas está profundamente preocupado por el uso de drogas ilegales y el tráfico de estupefacientes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تشعر بقلق شديـــد إزاء إســـــاءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Los adolescentes creen que el uso de drogas sintéticas está de moda. UN ويعتبر المراهقون أن استعمال المخدرات الاصطناعية مجاراة للموضة.
    En general, las estadísticas sobre la oferta de drogas son más exactas y están más disponibles que las estadísticas sobre el uso de drogas. UN وعموما تتسم الإحصاءات المتعلقة بالإمداد بالمخدرات، بزيادة دقتها وتوافرها مقارنة بالإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    20. Algunas de las oficinas extrasede de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito han venido ejecutando desde 1994 diversos proyectos de prevención del VIH/SIDA relacionados con el uso de drogas. UN 20- وقد انهمكت بعض المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منذ عام 1994 في تنفيذ عدة مشاريع مختلفة خاصة بالوقاية من الاصابة بالهيف/الأيدز ذات الصلة بتعاطي المخدرات.
    En España y Portugal, en particular, el uso de drogas inyectables ha contribuido a que siga propagándose el VIH. UN ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En el Pakistán, se dieron a conocer los resultados del primer estudio exhaustivo a nivel nacional sobre el uso de drogas y la salud, que proporcionó una importante información de base para seguir desarrollando las políticas y los programas. UN وفي باكستان صدرت نتائج أول دراسة استقصائية وطنية شاملة بشأن تعاطي المخدِّرات وآثاره الصحية؛ وهو ما وفَّر معلومات أساسية هامة تتيح المضي في تطوير السياسات والبرامج.
    Actividades programáticas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la prevención del VIH/SIDA relacionado con el uso de drogas UN ثالثا- الأنشطة البرنامجية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الوقاية من الاصابة بالهيف/الأيدز المرتبطة بتعاطي العقاقير رابعا-
    Recalcaron la necesidad de abordar la prevención del VIH en el contexto de la producción de opio, el uso de drogas y el tráfico de seres humanos. UN وأكدت الوفود ضرورة التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق إنتاج الأفيون، وتعاطي المخدرات والاتجار بالبشر.
    Si bien el uso de drogas ha formado parte de subculturas intelectuales o artísticas particulares del mundo occidental desde finales del sigo XIX, actualmente parece convertirse en un fenómeno cultural mucho más difundido, al menos en algunos países desarrollados donde cada vez más jóvenes se ven expuestos a una cultura que parece más tolerante respecto del uso de drogas. UN وفي حين كان تناول المخدرات جزءا من الثقافات الفكرية والفنية لبعض القطاعات في العالم الغربي منذ نهاية القرن التاسع عشر، يبدو اﻵن يتزايد فيصبح ظاهرة ثقافية أكثر انتشارا، على اﻷقل في بعض البلدان المتقدمة النمو حيث يتعرض عدد متزايد من الشباب الى ثقافة يبدو أنها أكثر تهاونا ازاء تناول المخدرات.
    Creo que tenemos que hacer algo sobre el uso de drogas en los deportes. Open Subtitles أعتقد أنه من الواجب علينا أن نفعل شيئاً حيال تعاطي العقاقير في الرياضة
    El tratamiento es un componente de importancia decisiva en la lucha contra el uso de drogas ilícitas y ha demostrado ser bastante más eficaz que el castigo. UN والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة.
    Noruega tiene algunas reservas en relación con la recomendación relativa a despenalizar la posesión y el uso de drogas, que trasciende la legislación nacional. UN ولدى النرويج بعض المشاكل إزاء التوصيات بشأن التمييز الخاص باحتياز واستخدام المخدرات التي تتجاوز التشريعات الوطنية.
    el uso de drogas intravenosas es la forma más común de transmisión del VIH por la sangre, y es la causa de aproximadamente el 10% de todas las infecciones en el mundo. UN واستعمال المخدرات عن طريق الحقن بالإبر أكثر الوسائل شيوعا لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الدم، ويتسبب في نسبة 10 في المائة من جميع الإصابات في العالم.
    El consumo general de opioides sigue constituyendo una importante preocupación en materia de salud pública por los casos de sobredosis, muertes relacionadas con las drogas, el uso de drogas por inyección y la transmisión de enfermedades infecciosas. UN وعلى العموم، لا يزال تعاطي شبائه الأفيون يشكل مصدرا رئيسيا للقلق على الصحة العامة من حيث حالات الجرعات الزائدة، والوفيات المرتبطة بالمخدِّرات، وتعاطي المخدِّرات بالحقن، وانتقال الأمراض المُعدية.
    :: Destipificar como delito o despenalizar la posesión y el uso de drogas. UN :: إزالة الصفة الجنائية أو إلغاء العقوبات عن حيازة المخدرات وتعاطيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد