Se calcula que en 1996 había más de 3 millones de nuevos casos de infectados con el virus. | UN | ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة. |
El comprador argumentó que, como el virus era un defecto latente, el examen tardío no perjudicaba sus derechos. | UN | ودافع المشتري بالقول ان الفحص المتأخر لا يؤثر سلبا في حقوقه ﻷن الفيروس عيب مستتر. |
En muchos países la epidemia ha tenido consecuencias trágicas y hacen falta más recursos financieros y asistencia al desarrollo para combatir el virus. | UN | وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس. |
Cabe destacar también que la movilidad agrava la estrecha relación que existe entre la urbanización y la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Y cuando existe un uso indebido de estupefacientes por vía intravenosa, también hallamos el problema de la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (HIV). | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
el virus DE INMUNODEFICIENCIA HUMANA, EL SINDROME DE | UN | فيروس نقص المناعة البشرية، ومتلازمة نقص المناعة |
Más del 90% de los niños que han adquirido el virus fueron infectados por sus madres VIH positivas. | UN | وأكثر من ٠٩ في المائة من اﻷطفال المصابين بالفيروس أصيبوا عن طريق أمهاتهم المصابات بالفيروس. |
el virus se ha propagado entre la generalidad de la población por contagio heterosexual. | UN | وانتشرت الإصابة بهذا الفيروس في أوساط السكان عامة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Alrededor del 50% de los niños a quienes sus madres transmiten el virus mueren antes de los 2 años de edad. | UN | ويموت نحو 50 في المائة من الرضع الذين انتقل إليهم الفيروس من أمهاتهم قبل أن يبلغوا عامهم الثاني. |
Sin embargo, una vez que el virus ha llegado a la etapa de contagio, se vuelve bastante más peligroso. | TED | إلا أنه، بمجرد أن تصل قفزة بين العوائل إلى مرحلة الانتقال، يصبح الفيروس أكثر خطورة بكثير. |
Mi segunda pregunta era esta: ¿Podíamos de alguna manera cortar el virus en su origen? | TED | إذن سؤالي الثاني هو: هل يمكننا بطريقة ما القضاء على الفيروس من مصدره. |
LB: Pienso que la ecuación a tener en cuenta es que el virus se mueve en función de tres factores principales. | TED | لاري بريليانت: أعتقد أن المعادلة التي يجب وضعها في الاعتبار أن الفيروس ينتشر اعتماداً على 3 أمور رئيسية. |
el virus en cuestión era el coronavirus el cual causó una epidemia de síndrome respiratorio agudo severo, o SARS, en el 2003. | TED | كان هذا الفيروس هو فيروس كورونا الذي سببَ وباءً من المتلازمة التنفسية الحادة الشديدة، أو السارس في عام 2003. |
El Ejército y el CCE informan... que el virus que atacó a este pueblo californiano... está controlado y se está investigando su procedencia. | Open Subtitles | أعلن الجيش ومركز مراقبة الأمراض أنه تم احتواء الفيروس الذي ضرب تلك البلدة في شمال كاليفورنيا وهم يبحثون عن أجوبة |
La oradora dijo que había muchas prostitutas rusas en Turquía y que muchas de ellas estaban infectadas con el virus de inmunodeficiencia humana. | UN | وقالت إن في تركيا العديد من البغايا الروسيات، وأن بعضهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Gobierno ha establecido proyectos para proteger a las víctimas de la prostitución del riesgo de contaminación por el virus VIH y para combatir la propagación del SIDA. | UN | وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز. |
iii) Reducción de la vulnerabilidad de las mujeres y sus hijos a la infección por el virus de inmunodeficiencia humana; | UN | ' ٣ ' خفض إمكانية إصابة النساء وأطفالهن بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Ha entrado en vigor una ley federal destinada a prevenir la propagación de enfermedades causadas por el virus de la inmunodeficiencia humana. | UN | وبدأ إنفاذ قانون اتحادي للوقاية من انتشار الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي. |
Conjuntamente con el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el hábito de fumar cigarrillos es la causa de defunción de más rápido crecimiento en el mundo. | UN | ويشكل تدخين السجائر إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية، أهم سبب متزايد الخطورة من أسباب الوفاة في العالم. |
Se estima también que alrededor de 28,1 millones de personas viven con el virus en el África subsahariana. | UN | ويقدر أن هناك 28.1 مليون شخص من المصابين بالفيروس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
También se destacaron los importantes vínculos existentes entre la inyección de drogas y el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | وقد أشير أيضا إلى الصلة الهامة بين الحقن بالمخدرات وفيروس نقص المناعة/الايدز. |
¿Por qué estar en la cárcel, cuando puedo salir, liberar el virus y hacer caer a la CIA? | Open Subtitles | لماذا ابقى في السجن بينما يمكني الهروب واطلق الفايروس و أقضي على وكالة المخابرات المركزية. |
Es quien desarrolló una vacuna para el virus que tú, en particular, conoces tan bien. | Open Subtitles | إنّه الشخص الذي قام بتطوير اللقاح للفيروس الذي أنت ولا سيما، مطلعة عليه |
Una vez que el virus haga fallar la máquina quienquiera que responda el llamado tendrá acceso ilimitado por 24 horas. | Open Subtitles | بعد أن يوقف الفيرس الآلة، مَنْ يُجِب على اتّصالها، سيحظى بصلاحية دخول دون قيْد لمدة 24 ساعة. |
Y usted cree que el virus de Felger inició una de estas actualizaciones. | Open Subtitles | وأنت تعتقدين أن فايروس الدكتور فيلجر أصبح بداخل هذه التحديثات |
El antídoto murió con el tipo que hizo el virus. | Open Subtitles | من المحتمل ماتَ الدواءُ مَع رجلِ التقنيةَ الذي صنع الفيروسَ |
La cuestión ahora es diseñar un genoma viral en el que se introduzcan mutaciones para que el virus sea menos patógeno y pueda utilizarse como vacuna. | UN | ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح. |
Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) | UN | برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز |
Por cada dos personas que empiezan la terapia antirretroviral, hay cinco que contraen el virus. | UN | وفي مقابل كل شخصين بدأ علاجهما بمضادات الفيروسات العكسية، يصاب خمسة جدد بالفيروس. |
el virus se difunde a por lo menos 300 nuevos portadores todos los días. | UN | والفيروس ينتقل الى ما لا يقل عن ٣٠٠ شخص يوميا. |
¿Has notado algo extraño en el virus de Kyle? | Open Subtitles | هل شاهدت شيئا مريبا بالفايروس الذي يحمله كايل |