Se sugiere que el Fondo de Población de las Naciones Unidas coordine la elaboración de este informe todos los años. | UN | ويقترح أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنسيق إعداد هذا التقرير سنويا. |
Las organizaciones no gubernamentales tuvieron una importante participación en la elaboración de este informe. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية إلى حد كبير في إعداد هذا التقرير. |
Han participado en la elaboración de este informe varios departamentos y organismos ministeriales. | UN | وقامت عدة أقسام وزارية، ومؤسسات في إعداد هذا التقرير. |
También damos las gracias a las otras delegaciones interesadas que han participado estrechamente en la elaboración de este proyecto de resolución. | UN | كما نشكر الوفود المهتمة اﻷخرى التي اشتركت عن قرب في صياغة هذا القرار. |
La elaboración de este informe de las Naciones Unidas implicaría, evidentemente, la disposición de medios adecuados. | UN | ولا شك في أن وضع هذا التقرير سيتطلب إتاحة الوسائل اللازمة لذلك. |
Mauricio ha participado activamente en la elaboración de este nuevo instrumento. | UN | وقد ظلت موريشيوس مرتبطة ارتباطا وثيقا بإعداد هذا الصك الجديد. |
Para la elaboración de este informe se constituyó un órgano de consulta formado por organizaciones no gubernamentales y siete especialistas en política respecto de la mujer. | UN | وقد تم خلال عملية إعداد هذا التقرير تكوين هيئة للمشاوات تألفت من منظمات غير حكومية وسبعة أخصائيين في مجال السياسة المتعلقة بالمرأة. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas tienen un papel importante en la elaboración de este sistema de seguridad; es el foro más importante para el establecimiento de normas mundiales. | UN | وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية. |
El Grupo de los 77 aportó una contribución decisiva a la elaboración de este programa plurianual. | UN | وقدمت مجموعة الـ 77 مساهمة حاسمة في إعداد هذا البرنامج المتعدد السنوات. |
En el proceso de elaboración de este informe se han celebrado tres reuniones consultivas entre representantes del Gobierno y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي أثناء إعداد هذا التقرير، عقدت ثلاثة اجتماعات استشارية بين ممثلي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
Se invita a los miembros pertinentes de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que participen en la elaboración de este informe de síntesis. | UN | والأعضاء ذوو الصلة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات مدعوون إلى المشاركة في إعداد هذا التقرير التجميعي. |
La elaboración de este comentario general es un proceso abierto y las personas e instituciones interesadas pueden dirigirse y solicitar o enviar información directamente a este subgrupo. | UN | وتتسم عملية إعداد هذا التعليق العام بأنها عملية مفتوحة ويمكن للمهتمين من الأشخاص والمؤسسات الاتصال بهذا الفريق الفرعي أو إرسال المعلومات إليه مباشرة. |
Reiteramos nuestra profunda gratitud al sistema de las Naciones Unidas y a nuestros colegas, cuyas aportaciones hicieron posible la elaboración de este informe. Atentamente, | UN | ومرة أخرى، نود أن نعرب عن امتناننا العميق لمنظومة الأمم المتحدة ولزملائنا الذين أتاحت مساهماتهم إعداد هذا التقرير. |
En el momento de la elaboración de este informe, no se disponía de más información sobre las investigaciones o los procesos judiciales resultantes. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تتوافر أي معلومات عن التحقيقات أو ما نتج عنها من إجراءات قضائية. |
En el momento de la elaboración de este informe, la enmienda está en la fase inicial del proceso legislativo. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كان التعديل في المرحلة الأولى من العملية التشريعية. |
Los expertos y todos los que participaron en la elaboración de este instrumento general y multidisciplinario son dignos de nuestras felicitaciones y de nuestro agradecimiento. | UN | والخبراء وجميع الذين شاركوا في صياغة هذا الصك الشامل والمتعدد الاختصاصات جديرون بتهانينا وبامتناننا. |
Todos han ayudado a enriquecer las deliberaciones sobre la cuestión que nos ocupa y han desempeñado un papel decisivo en la elaboración de este texto. | UN | فقد ساعد هؤلاء جميعا في إثراء النقاش بشأن هذه المسألة، وكان لهم دور أساسي في صياغة هذا النص. |
Durante la elaboración de este informe se celebraron consultas con el Ombudsman de la Igualdad, el Ombudsman de la Infancia y la Delegación de Derechos Humanos de Suecia. | UN | وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد. |
De resultas de esas evaluaciones y de las deliberaciones de la Junta Ejecutiva, las siguientes cinco series de lecciones han informado la elaboración de este programa mundial. | UN | وبناء على عمليتي التقييم والمناقشات التي دارت في المجلس التنفيذي، تم الاهتداء بالمجموعات الخمس التالية من الدروس المستفادة في وضع هذا البرنامج العالمي. |
La elaboración de este marco general deberá guiarse por una nueva estructura rectora en la materia. | UN | وسيتعيّن أن يسترشد وضع هذا الإطار الشامل بهيكل تنفيذي جديد يقابله. |
Un número elevado de Estados de todas las regiones del mundo, conjuntamente con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, participó activamente en el proceso y mostró gran interés en la elaboración de este instrumento. | UN | فقد قام عدد كبير من الدول من جميع أنحاء العالم، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بدور إيجابي في هذه العملية وأبانت هذه الدول والمنظمات عن اهتمام فائق بإعداد هذا الصك. |
Para la elaboración de este programa debería establecerse un equipo compuesto por representantes de todos los departamentos interesados y de algunas de las organizaciones regionales. | UN | وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج. |
Resulta doloroso observar que la elaboración de este generoso código de derechos y libertades fundamentales tuviera que basarse en experiencias trágicas de la humanidad, en particular en las vinculadas con los crímenes atroces cometidos en la segunda guerra mundial. | UN | من المؤلم أن وضع هذه المدونة السخية للحقوق والحريات الأساسية قام على تجارب مأساوية للبشرية، ولا سيما تلك المرتبطة بالجرائم المروعة التي ارتكُبت في الحرب العالمية الثانية. |