Aun así, la elaboración de modelos exactos del cambio climático en una escala geográfica detallada sigue planteando grandes dificultades. | UN | غير أن وضع نماذج مضبوطة لتغير المناخ على نطاق جغرافي دقيق لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
El Instituto de Tecnología de la Energía de Noruega participa en la elaboración de modelos energéticos que coordina el Organismo Internacional de Energía (OIE). | UN | ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية. |
Los conocimientos estadísticos y los servicios informatizados especializados han permitido mejorar el método de elaboración de modelos adoptado por el Grupo. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
Los conocimientos estadísticos y los servicios informatizados especializados han permitido mejorar el método de elaboración de modelos adoptado por el Grupo. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
La primera corresponde a los bienes de propiedad intelectual, incluidas las técnicas de elaboración de modelos ambientales y programas de computadora. | UN | والفئة اﻷولى هي السلع الفكرية، بما فيها تقنيات وضع النماذج البيئية والبرامج الحاسوبية. |
Sus tres principios clave son la conceptualización, la elaboración de modelos y la institucionalización. | UN | والمبادئ الرئيسية الثلاثة للمؤسسة هي وضع الإطار المفاهيمي والنمذجة وإضفاء الطابع المؤسسي. |
Medidas como la elaboración de modelos de acuerdo sobre varios tipos de cooperación bilateral y multilateral, así como un mayor intercambio de información, asistencia técnica y capacitación, mejorarían la eficacia de las actividades de lucha contra la delincuencia organizada. | UN | فإن تدابير مثل إعداد نماذج لاتفاقات بشأن مختلف أوجه التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، وزيادة تبادل المعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب سوف تعزز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
1997 elaboración de modelos del entorno de desechos espaciales y evaluación de riesgos. | UN | ٧٩٩١ وضع نماذج لبيئة الحطام الفضائي واجراء تقييم للمخاطر |
Esta asistencia se centra en la elaboración de modelos de legislación antiterrorista para la región del Pacífico. | UN | وتركز هذه المساعدة على وضع نماذج تشريعية لمكافحة الإرهاب لمنطقة المحيط الهادئ. |
:: elaboración de modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra. | UN | :: وضع نماذج وظيفية، تنطوي على مسارات وظيفية يمكن اتباعها ونقاط للانتقال فيما بينها. |
Los conjuntos de datos se elaboraron aplicando técnicas de elaboración de modelos SIG y los datos más recientemente disponibles sobre límites administrativos subnacionales y demografía referentes al tercer nivel administrativo (el de distrito). | UN | وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية. |
Gracias a la elaboración de modelos y a la animación, se puede filmar una película sobre el transporte de la contaminación alrededor del mundo. | UN | وباستخدام النمذجة والصور المتحركة، يمكن انتاج شريط سينمائي يبين عملية نقل التلوث حول العالم. |
El proyecto también contribuyó a crear y fomentar una red independiente de expertos africanos en elaboración de modelos económicos. | UN | وقد ساعد في تطوير ورعاية شبكة مستقلة من الخبرات المستقلة في أفريقيا بشأن النمذجة الاقتصادية. |
Cabe mencionar que el carácter lineal de los datos se habría beneficiado si se hubiera excluido del proceso de elaboración de modelos las reclamaciones por montos relativamente pequeños. | UN | ويمكن القول بأن خطية البيانات ربما تكون قد استفادت من استبعاد مطالبات بمبالغ صغيرة نسبيا في عملية وضع النماذج. |
El proveedor es uno de los principales abastecedores de productos de elaboración de modelos de operaciones comerciales. | UN | وبائع هذا النظام من كبار موردي منتجات وضع النماذج القياسية لﻷعمال. |
El intercambio de procedimientos de vanguardia para la observación y la elaboración de modelos podría mejorar las iniciativas existentes. | UN | ويمكن لتبادل أحدث وسائل المراقبة وأدوات وضع النماذج أن يعزز المبادرات الموجودة. |
El equipo estimó que podía ser útil que se asignaran recursos adicionales para mejorar la vigilancia de las emisiones y la capacidad de elaboración de modelos. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن أن تخصص موارد إضافية تفيد في تحسين قدرات رصد الانبعاثات والنمذجة. |
:: Estimular la elaboración de modelos de actividad empresarial socialmente responsables, que tengan en cuenta las culturas locales pero estén en consonancia con los valores y los objetivos universales de las Naciones Unidas. | UN | :: تشجيع إعداد نماذج أعمال تتسم بالمسؤولية الاجتماعية وباحترام الثقافات المحلية، وأن تمتثل مع ذلك القيم والأهداف العامة للأمم المتحدة. |
Por ejemplo, el Brasil podría ofrecer su experiencia en la elaboración de modelos de valuación para los activos biológicos. | UN | فمثلاً يمكن للبرازيل المشاركة بخبراتها في تطوير نماذج تقييم للأصول البيولوجية. |
Este proyecto apoya las actividades complementarias de investigación y elaboración de modelos para el establecimiento de centros de recursos de la información. | UN | ويدعم هذا المشروع الاضطلاع بمزيد من البحوث ووضع نماذج لإقامة مراكز لموارد المعلومات. |
Las observaciones de los grupos externos de elaboración de modelos se tomarán en consideración y los escenarios se revisarán en la forma que proceda. | UN | وسيُنظر في تعليقات أفرقة الخارجية لوضع النماذج وسوف يتم تنقيح السيناريوهات حسب الاقتضاء. |
• elaboración de modelos de la contaminación espacial y catalogación de los desechos espaciales; | UN | • نمذجة تلوث الفضاء وفهرسة الحطام الفضائي ؛ |
Proyectos anteriores con la ESA se han centrado en la elaboración de modelos muy perfeccionados con materiales compuestos. | UN | وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة. |
Estudio sobre la elaboración de modelos económicos en el Caribe | UN | دراسة عن إعداد النماذج الاقتصادية في منطقة الكاريبي |
Hasta seis becas de colaboración de tres meses de duración, cuatro relacionadas con la evaluación por vía rápida de la polinización y dos relacionadas con la evaluación metodológica de elaboración de modelos e hipótesis | UN | ما يصل إلى ست زمالات مدة الزمالة 3 أشهر، تتعلق أربع منها بتقييم المسار السريع للتلقيح، واثنتان تتصلان بتقييم منهجي للنمذجة والسيناريوهات |
Estas organizaciones podrían también apoyar la elaboración de modelos de evaluación del riesgo. | UN | وبإمكان هذه المنظمات أن تقدم أيضاً الدعم لوضع نماذج لتقييم المخاطر. |
En la actualidad, todos los emplazamientos SCINDA están provistos de monitores de centelleo GPS y se procede a la elaboración de modelos. | UN | وكل مواقع " سيندا " مزوّدة الآن بمرقابات للتلألؤ بالنظام العالمي لتحديد المواقع ويجري تطوير النماذج حاليا. |
Además, la participación más estrecha de estadísticos oficiales en la labor del Grupo debería contribuir al mejoramiento de las estadísticas que se necesitan para el análisis de situaciones hipotéticas y la elaboración de modelos. | UN | كما أن زيادة إدماج الإحصاءات الرسمية في عمل الفريق سيسهم في تحسين الإحصاءات اللازمة لوضع السيناريوهات ونمذجتها. |