Si no hay objeciones, se procederá a la elaboración de un proyecto de resolución sobre el cual la Comisión deberá pronunciarse más adelante. | UN | وقال إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيطلب إعداد مشروع قرار تُدعى اللجنة إلى اتخاذ موقف بشأنه في وقت لاحق. |
Apoyo a la CIAV para la elaboración de un proyecto de reincorporación de la resistencia nicaragüense NIC | UN | تقديم الدعم الى لجنة الدعم والتحقق الدولية من أجل إعداد مشروع ﻹعادة تشكيل المقاومة النيكاراغوية |
Hemos estado trabajando durante dos años en la elaboración de un proyecto de tratado. | UN | لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة. |
La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
Resolución 40/8. elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las | UN | القرار ٤٠/٨ - وضع مشروع بروتوكول اختيــاري لاتفاقيــة القضــاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة* |
Elementos principales para la elaboración de un proyecto de código de defensa de los derechos humanos contra el terrorismo | UN | عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب |
CONTRA LA MUJER, INCLUIDA LA elaboración de un proyecto de PROTOCOLO | UN | بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
LAS DELEGACIONES DURANTE LAS NEGOCIACIONES RELATIVAS A LA elaboración de un proyecto de PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | المفاوضات بشأن إعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية |
Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
Los empleadores convinieron en crear una Comisión Nacional para la Protección del Joven Trabajador y se ha iniciado la elaboración de un proyecto de reforma del Código del Trabajo vigente. | UN | ووافق أرباب العمل على إنشاء لجنة وطنية لحماية العمال الصغار ويجري إعداد مشروع تعديلات لمدونة العمل. |
V. Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo entre la Convención | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo entre la Convención | UN | اتفاقية القضـاء علـى جميـع أشكال التمييز ضـد المرأة، بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
Como resultado de la celebración de esas reuniones se realizaron progresos considerables en la elaboración de un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وقد تمخضت هذه المؤتمرات عن تقدم ملموس في إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
se exhortó a los gobiernos a que apoyaran el proceso de elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | دعت الحكومات إلى دعم عملية وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
Estamos dispuestos a considerar la elaboración de un proyecto de resolución sobre esta cuestión y trataremos de obtener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي. |
CONTRA LA MUJER, INCLUIDA LA elaboración de un proyecto de PROTOCOLO | UN | بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
El país participa activamente en el proceso de negociaciones para la elaboración de un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وتشارك الجمهورية حالياً بنشاط في مفاوضات لوضع مشروع معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Entre las actividades conexas figura la elaboración de un proyecto de plan de estudios sobre el cambio climático en África. | UN | وتشمل الأنشطة ذات الصلة تطوير مشروع أفريقي منهجي خاص بتغير المناخ. |
En su opinión, la cuestión de asignar prioridad a la elaboración de un proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional debería haberse examinado primero en la Asamblea General. | UN | ذلك أن وفده يرى أن مسألة إعطاء اﻷولوية لمشروع صياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية كان ينبغي أن تناقش أولا في الجمعية العامة. |
38. El OSACT tomó nota de las opiniones de las Partes y de los progresos realizados en la elaboración de un proyecto de conclusiones en relación con este tema del programa. | UN | 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
Incluyen desde los medios oficiales de participación en el proceso democrático, hasta los mecanismos especiales ideados para que determinada comunidad influya en la elaboración de un proyecto de reducción de la pobreza ante su aplicación. | UN | ومن بينها الوسائل الرسمية للمشاركة في العملية الديمقراطية من خلال آليات مخصصة الغرض منها تمكين المجتمع المحلي من التأثير في مشروع للحد من الفقر قبل تنفيذه. |
Gracias a su labor meticulosa y tenaz, ha logrado que las partes estén dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la elaboración de un proyecto de tratado que reglamente cuestiones como las de la nacionalidad, las pensiones, los derechos adquiridos, la sucesión en materia de tratados y los archivos. | UN | وأدى العمل الدقيق المتواصل الى أن أصبح في متناول اﻷطراف اتفاق على مشروع أحكام معاهدة تتناول مسائل المواطنة، والمعاشات التقاعدية، والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات، والمحفوظات. |