Los asociados de ejecución deberían participar en la elaboración del marco estratégico a fin de que la labor de la organización se pudiera orientar con arreglo a un enfoque integrado. | UN | وتنبغي الاستعانة بالشركاء التنفيذيين في وضع الإطار الاستراتيجي من أجل التوصل إلى نهج شامل في توجيه عمل المنظمة. |
En este sentido, insto a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz a que celebre amplias consultas con todos los interesados, incluida la sociedad civil, durante la elaboración del marco Estratégico. | UN | وإني في هذا الصدد، أحث مكتب دعم بناء السلام على كفالة التشاور على نطاق واسع مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، أثناء عملية وضع الإطار الاستراتيجي. |
La Política Nacional contribuirá a la elaboración del marco de Acción de Palau sobre discapacidad. | UN | ومن شأن السياسة الوطنية المساعدة على وضع إطار عمل معني بالإعاقة في بالاو. |
En la evaluación se señaló que el PNUD había contribuido de forma activa a los grupos de trabajo que participaron en la elaboración del marco. | UN | ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار. |
La creación del sistema se llevará a cabo en tres fases: la primera elaboración del marco del sistema, se está desarrollando actualmente. | UN | وتطوير النظام سوف يكون على ثلاث مراحل، الأولى تطوير الإطار للنظام، وهذا يجري تنفيذه حالياً . |
Las cuestiones de género no se abordaron hasta más tarde, en 2009, durante la elaboración del marco de resultados. | UN | ولم يجر تناول البعد الجنساني إلا في وقت لاحق، في عام 2009، أثناء صياغة إطار النتائج. |
Asimismo informó de que el UNICEF había colaborado activamente en la elaboración del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente al Afganistán. | UN | وأفاد أيضا أن اليونيسيف شريك نشط في إعداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في أفغانستان. |
Los expertos del Consejo hicieron aportaciones técnicas considerables en la elaboración del marco constitucional. | UN | وقدم خبراء المجلس مساهمة فنية رئيسية في صياغة الإطار الدستوري. |
64. El Banco Mundial se interesó activamente en la elaboración del marco conceptual del SCN de 1993. | UN | ٦٤ - اهتم البنك الدولي اهتماما فعليا بوضع إطار مفاهيمي لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Desde la elaboración del marco en 1986, se han producido muchos cambios importantes en las prácticas y políticas culturales en todo el mundo. | UN | 4 - ومنذ وضع الإطار في عام 1986، برزت تغيرات هامة عديدة في الممارسات والسياسات الثقافية عبر جميع أنحاء العالم. |
En la elaboración del marco se celebraron consultas amplias y se contó con una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector no gubernamental. | UN | وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع. |
Esta circunstancia debe tenerse en cuenta al formular los resultados previstos y los indicadores de desempeño durante la fase de la elaboración del marco lógico del proyecto. | UN | وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى صياغة النتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء خلال وضع الإطار المنطقي للمشروع؛ |
En la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. | UN | قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي. |
En la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. | UN | قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي. |
D. elaboración del marco para la planificación del género | UN | وضع إطار للتخطيط القائم على الفوارق بين الجنسين |
En consecuencia, sigue pendiente la elaboración del marco propuesto de gestión basada en los resultados. | UN | ومن ثم فإن إعداد الإطار المقترح للإدارة القائمة على النتائج ما زال غير محسوم. |
El Departamento dirige siete de los 11 grupos temáticos del Comité Ejecutivo y llevó a cabo un promedio de seis consultas por grupo para la elaboración del marco estratégico y el presupuesto del programa. | UN | وتتولى الإدارة رئاسة 7 مجموعات من المجموعات المواضيعية الـ 11 للجنة وأجرت، في المتوسط، 6 مشاورات في كل مجموعة من أجل إعداد الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
La delegación de Noruega se congratula en particular del proceso consultivo llevado a cabo en Burundi durante la elaboración del marco y señala con reconocimiento el papel de los grupos de mujeres en dicho proceso. | UN | وإن وفده مسرور بصفة خاصة بسبب العملية الاستشارية في بوروندي أثناء تطوير الإطار الاستراتيجي ولاحظ مع التقدير دور الجماعات النسائية في هذه العملية. |
Las observaciones de la comunidad francófona hubieran podido tomarse en cuenta en la elaboración del marco de cooperación, incluso mediante la redacción de la versión original en francés. | UN | وكان يمكن أن تؤخذ في الاعتبار تعليقات الجماعة الناطقة بالفرنسية لدى صياغة إطار التعاون القطري وذلك من خلال وضع مشروع النص اﻷصلي باللغة الفرنسية. |
Asimismo informó de que el UNICEF había colaborado activamente en la elaboración del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente al Afganistán. | UN | وأفاد أيضا أن اليونيسيف شريك نشط في إعداد " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " في أفغانستان. |
La Dependencia de Asistencia Jurídica prestó ayuda en la elaboración del marco jurídico para las elecciones y colaboró con la Comisión Electoral Nacional sobre reglamentos y procedimientos. | UN | وقدمت وحدة المساعدة القانونية المساعدة في صياغة الإطار القانوني للانتخابات وعملت مع اللجنة الانتخابية الوطنية على وضع اللوائح والإجراءات. |
3. Acoge con beneplácito los logros significativos del FNUAP, tanto en la sede como en el terreno, en lo que respecta a la elaboración del marco de financiación multianual; | UN | 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛ |
elaboración del marco internacional de acción para minimizar la disponibilidad, la accesibilidad y el uso de mercurio | UN | استحداث إطار دولي للعمل من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من توافر الزئبق وإمكانية الحصول عليه واستخدامه |
La elaboración del marco fue dirigida por el PNUD. | UN | وقاد البرنامج الإنمائي عملية وضع هذا الإطار. |
Los informes sobre los resultados de esas evaluaciones y esos análisis constituyeron el aporte más importante a la elaboración del marco regional de cooperación y su estrategia de ejecución. | UN | ٤ - وقد كانت التغذية المرتدة من التقييمات والتقديرات أهم مدخل في تصميم إطار التعاون اﻹقليمي واستراتيجية تنفيذه. |
47. Apoyo a la elaboración del marco de Verificación del Biocomercio. | UN | 47- دعم إطار تطوير إطار التحقق في مجال التجارة الأحيائية. |
Las Naciones Unidas son el foro más adecuado y representativo para la elaboración del marco necesario para encarar el flagelo del terrorismo. | UN | ثم إن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لوضع الإطار المطلوب للتصدي لآفة الإرهاب. |
Esos acontecimientos contribuyen a la elaboración del marco internacional para la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. | UN | وتسهم هذه التطورات جميعا في بلورة إطار دولي للاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية. |
En relación con la elaboración del marco estratégico de mediano plazo para 2014-2017, la OCAH está examinando su política y estrategia de evaluación. | UN | وفيما يتصل بوضع الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للفترة 2014-2017، يقوم المكتب حاليا باستعراض سياسته واستراتيجيته في مجال التقييم. |