ويكيبيديا

    "elaborar o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع أو
        
    • تطوير أو
        
    • بوضع أو
        
    • تصميم أو
        
    • إعداد أو
        
    • تضع أو
        
    • إرساء أو
        
    • يضع أو
        
    Se ha utilizado el conjunto de herramientas para ayudar a los parlamentos a elaborar o enmendar el plan estratégico para su futuro desarrollo. UN واستخدمت مجموعة الأدوات لمساعدة البرلمانات في وضع أو تعديل الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتطورها في المستقبل.
    Varios participantes enunciaron los planes de sus gobiernos para elaborar o promulgar legislación nueva o para modificar y reforzar la que estaba en vigor. UN وحدد عدد من المشاركين خطط حكوماتهم الرامية إلى وضع أو سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة وتعزيزها.
    Refrenda las conclusiones convenidas adoptadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer relativas a las cuatro esferas de acción y alienta a los gobiernos a que se inspiren de ellas para elaborar o actualizar sus planes de acción nacionales. UN وأعربت عن تأييدها للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات العمل اﻷربعة، وشجعت الحكومات على الاستلهام من تلك الاستنتاجات عند وضع أو تحديث خطط عملها الوطنية.
    Se precisará ayuda de las organizaciones internacionales y de la comunidad internacional a fin de elaborar o perfeccionar procedimientos para la gestión y la evacuación inocuas de esos desechos radiactivos. UN وهناك حاجة الى المساعدة من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بغية تطوير أو تحسين اﻹجراءات المتعلقة بادارة النفايات المشعة وتصريفها بصورة مأمونة.
    Varios países en América Latina y el Caribe han comenzado a elaborar o poner en práctica programas de gestión integrada de las zonas costeras. UN كما قامت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوضع أو تنفيذ برامج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية.
    Según ese estudio, la experiencia internacional en materia de programas de desarrollo de pequeñas empresas y de actividades artesanales sugiere que, al elaborar o reestructurar disposiciones institucionales de apoyo a esos sectores se deben tener en cuenta ciertos principios generales. UN وأفادت الدراسة بأن العبر المستخلصة من التجربة الدولية بصدد برامج تطوير الصناعة الحرفية/صغيرة الحجم عبر الثلاثين سنة الماضية تشير إلى أنه تنبغي مراعاة بعض المبادئ العامة لدى تصميم أو إعادة هيكلة الترتيبات المؤسسية لدعم هذه القطاعات.
    iv) Al elaborar o revisar acuerdos de asociación con otras entidades que puedan contribuir a la labor de la Oficina, se deberán tomar disposiciones particulares para que esas entidades intervengan en las actividades objeto de programas suplementarios y contribuyan a ellas; UN `4` عند وضع أو استعراض اتفاقات الشراكة مع كيانات أخرى يمكن أن تسهم في عمل المفوضية، ينبغي النص على أحكام خاصة لاشتراكها ومساهمتها في الأنشطة التي هي موضع البرامج الإضافية؛
    iv) Al elaborar o revisar acuerdos de asociación con otras entidades que puedan contribuir a la labor de la Oficina, se deberán tomar disposiciones particulares para que esas entidades intervengan en las actividades objeto de programas suplementarios y contribuyan a ellas; UN `4` عند وضع أو استعراض اتفاقات الشراكة مع كيانات أخرى يمكن أن تسهم في عمل المفوضية، ينبغي النص على أحكام خاصة لاشتراكها ومساهمتها في الأنشطة التي هي موضع البرامج الإضافية؛
    :: elaborar o adecuar las normativas legales que regulen los derechos y deberes laborales de las personas que escogen el teletrabajo como su medio económico de subsistencia. UN :: وضع أو تنقيح المعايير القانونية التي تنظم الحقوق والواجبات العمالية لدى الأشخاص الذين يختارون العمل في مجال الاتصالات كوسيلة لكسب الرزق.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a crear capacidad de reunir información sobre el alcance y las tendencias del abuso de drogas y ayudar a elaborar o actualizar planes y proyectos nacionales de reducción de la demanda. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب.
    Se anima a las Partes no incluidas en el anexo I a que formulen programas regionales o nacionales eficaces en relación con el costo para elaborar o mejorar los factores de emisión y los datos de actividad regionales o específicos del país. UN وتشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على صياغة برامج وطنية أو إقليمية فعالة من حيث التكلفة بهدف وضع أو تحسين بيانات عوامل انبعاثاتها الوطنية أو الإقليمية وبيانات الأنشطة الخاصة بها.
    Los principales destinatarios de la asistencia son los países que van a elaborar o revisar los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza antes de que concluya 2006, en especial cuando se trata de documentos de segunda generación. UN ويركز الدعم على البلدان التي بصدد وضع أو تنقيح ورقات استراتيجية الحد من الفقر في الفترة الممتدة من الآن وحتى نهاية عام 2006، وبخاصة تلك التي تعد الجيل الثاني من هذه الورقات.
    También puede ser necesario elaborar o revisar directrices para los Estados Miembros sobre su respuesta a un atentado de esa naturaleza, en particular la forma en que deben informar al respecto y solicitar asistencia internacional. UN كذلك قد يلزم وضع أو استعراض مبادئ توجيهية للدول الأعضاء بشأن استجابتها عند حدوث هجوم من هذا القبيل، لا سيما الخطوات التي تتخذ للإبلاغ عنه وطلب المساعدة الدولية.
    Procuraremos utilizar las reglas y normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos como fuente de orientación para elaborar o actualizar nuestros códigos nacionales de administración penitenciaria. UN ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون.
    Procuraremos utilizar las reglas y normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos como fuente de orientación para elaborar o actualizar nuestros códigos nacionales de administración penitenciaria. UN ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون.
    Es por ello que Italia no puede menos que estar a favor de la posibilidad de elaborar o de inventar mecanismos para una acción común en esos ámbitos mediante la creación de nuevos órganos, tales como la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. UN لهذا السبب لا تملك إيطاليا إلا أن تحبذ احتمال تطوير أو اختراع أدوات للعمل المجتمعي في تلك المجالات بإنشاء هيئات جديدة من قبيل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان.
    Más de 90 proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario del Programa de inicio rápido han contribuido a elaborar o actualizar perfiles nacionales sobre productos químicos y a determinar necesidades en materia de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN وقد ساهم أكثر من 90 مشروعات في إطار الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة في تطوير أو تحديث البيانات الكيميائية الوطنية، وتحديد احتياجات القدرة بالنسبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    A fin de preparar el Manual de operaciones para las IIS, es muy probable que la Comisión Preparatoria necesite elaborar o considerar, entre otras cosas: UN ومن أجل وضع كتيب التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي، سوف تحتاج اللجنة التحضيرية، على اﻷرجح، إلى القيام، في جملة أمور، بوضع أو بحث ما يلي:
    6. elaborar o fomentar la elaboración, según proceda, de códigos comerciales, normas o prácticas óptimas que prohíban la corrupción, el soborno y las prácticas ilícitas conexas en las transacciones comerciales; UN ٦ - القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو التشجيع على وضع مدونات أو معايير أو ممارسات مثلى لﻷعمال التجارية تحظر الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما في المعاملات التجارية الدولية؛
    b) Aumento de las capacidades técnicas de los interesados de la CEPAL para elaborar o evaluar políticas y medidas en materia de comercio, integración y desarrollo sostenible UN (ب) زيادة القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    El objetivo será elaborar o adelantar los textos de negociación, así como las decisiones conexas, precisando las opciones, resolviendo las cuestiones técnicas y tratando de determinar posibles planteamientos de consenso sobre todas las cuestiones. UN وسيكون الهدف هو إعداد أو بلورة النصوص التفاوضية، بما فيها المقررات ذات الصلة، عن طريق تقليص الخيارات وحل المشاكل التقنية ومحاولة تحديد النهج الممكن اتباعها للتوصل إلى توافق للآراء بشأن كافة القضايا.
    La Comisión podía elaborar o compilar muestras de las pólizas utilizadas en algunas de las principales ramas de los seguros, entre ellos los seguros contra las inundaciones y los incendios y en la esfera de la construcción, para su uso como documentación por los miembros. UN وتستطيع اللجنة أن تضع أو أن تجمع عيﱢنات من السياسات في بعض فئات التأمين الرئيسية مثل الفيضانات، والحرائق، والتشييد لاستخدامها كمرجع من قبل اﻷعضاء.
    17. elaborar o reforzar procesos encaminados a identificar a las víctimas, como los que han desarrollado, entre otros, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones, incluidas medidas no discriminatorias apropiadas que permitan identificar a las víctimas de la trata de personas entre las poblaciones vulnerables; UN 17 - إرساء أو تعزيز عمليات لتحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار، كالعمليات التي وضعها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة وغير تمييزية تساعد في تحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار بالأشخاص من السكان المعرضين لخطر الاتجار؛
    Otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد