ويكيبيديا

    "elaborar una política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • تضع سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • إعداد سياسة
        
    • رسم سياسة
        
    • تطوير سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • بإعداد سياسة
        
    • ووضع سياسة
        
    • لاستحداث سياسة
        
    • تطوير سياسات
        
    • تهيئة سياسة
        
    El objetivo es abordar la cooperación para el desarrollo, no elaborar una política europea general sobre pueblos indígenas. UN ويتمثل الهدف في معالجة التعاون اﻹنمائي، وليس في وضع سياسة أوروبية عامة بشأن السكان اﻷصليين.
    Otra subrayó la necesidad de elaborar una política corporativa clara sobre la descentralización. UN وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية.
    Otra subrayó la necesidad de elaborar una política corporativa clara sobre la descentralización. UN وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية.
    Considera urgente elaborar una política general y nacional sobre los niños. UN وترى اللجنة وجوب الاهتمام بصفة عاجلة بوضع سياسة شاملة ووطنية لﻷطفال.
    El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. UN وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها.
    El nivel relativamente elevado de representación de las autoridades oficiales indica un reconocimiento cada vez más amplio de la importancia que reviste el elaborar una política nacional de acción paliativa en los casos de desastres. UN ويشير مستوى التمثيل العالي للمسؤولين الحكوميين إلى تزايد الاعتراف بأهمية وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث.
    El propósito de la reunión era elaborar una política subregional de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN وكان الهدف من الاجتماع هو وضع سياسة دون إقليمية لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Se ha iniciado un amplio estudio con el fin de elaborar una política coordinada para incrementar el número de documentos disponibles en forma electrónica. UN وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني.
    El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. UN وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم.
    Se anima, por consiguiente, al Estado a elaborar una política nacional y coordinada a escala federal y de Estados y Territorios en la esfera de la enseñanza. UN ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية.
    Se trata de elaborar una política de igualdad, que tendrá que ser formulada sobre la base de las condiciones particulares de esas mujeres. UN والنية معقودة على وضع سياسة للمساواة تراعى فيها الأحوال الخاصة لتلك النساء.
    Señaló que se debe elaborar una política exhaustiva para abolir las prácticas que atenten contra la vida de cualquier persona simplemente por motivos de sexo. UN وأشارت إلى ضرورة وضع سياسة شاملة لحظر هذه الممارسات التي تتعدى على حياة أي شخص لمجرد تمايزه الجنسي.
    :: elaborar una política y unos procedimientos de garantía de la información en la Corte UN :: وضع سياسة وإجراءات لتأمين المعلومات في المحكمة
    :: elaborar una política y unos procedimientos de garantía de la información en la Corte UN :: وضع سياسة وإجراءات لتأمين المعلومات في المحكمة
    Para poder elaborar una política adecuada para los supervivientes, es necesario saber quiénes son las víctimas. UN ولا بد من تعيين هوية هؤلاء الضحايا ليتسنى وضع سياسة ملائمة لهم.
    elaborar una política nacional de seguridad química en que se describan los objetivos e hitos de la estrategia para alcanzar la meta de la Cumbre de Johannesburgo para 2020; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    Considera urgente elaborar una política general y nacional sobre los niños. UN وترى اللجنة وجوب الاهتمام بصفة عاجلة بوضع سياسة شاملة ووطنية لﻷطفال.
    Por modesta que sea inicialmente, los gobiernos deben elaborar una política industrial coherente, y articular en ella un papel bien definido para el sector de las exportaciones. UN ويجب على الحكومات أن تضع سياسة صناعية متماسكة، أيا كانت تواضعها في بداياتها، وأن تحدد في تلك السياسة بالتفصيل الدور المحدد لقطاع التصدير.
    Hay que reconocer que muy pocos países tienen la capacidad necesaria para elaborar una política de fiscalización de estupefacientes. UN وأعرب عن أسفه لقلة عدد البلدان التي لديها القدرة المطلوبة لوضع سياسة بشأن مراقبة المخدرات.
    Para estabilizar el tamaño de la población, el Gobierno de la Federación de Rusia ha adoptado medidas activas para elaborar una política nacional en la esfera de la población. UN واتخذت حكومة الاتحاد الروسي تدابير نشطة من أجل صياغة سياسة وطنية في ميدان السكان بهدف كفالة استقرار الوضع السكاني.
    En 2002, el Gobierno cooperó con nuestros asociados en el desarrollo para elaborar una política nacional sobre el VIH/SIDA. UN وفي عام 2002، تعاونت الحكومة مع شركائنا الإنمائيين على إعداد سياسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Están en marcha los trabajos para elaborar una política relativa a la futura expansión del sistema de disco óptico. UN ويجري العمل من أجل رسم سياسة عامة تتوخى زيادة توسيع نطاق نظام القرص الضوئي.
    Los recursos y capacidades existentes se aprovecharán en la mayor medida posible para ayudar a elaborar una política nacional y un marco jurídico de gestión en casos de desastre. UN وسوف تستخدم، قدر المستطاع، الموارد والقدرات المتاحة حاليا للمساعدة في تطوير سياسة وطنية ووضع إطار قانوني ﻹدارة الكوارث.
    Se va a elaborar una política de modernización industrial para el siglo XXI tomando como base tecnologías nuevas y avanzadas. UN ويتعين صوغ سياسة تحديث صناعي للقرن الحادي والعشرين ، وذلك على أساس تكنولوجيات جديدة ومتقدمة .
    c) La Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo se encuentra actualmente en proceso de elaborar una política regional de compras públicas sostenibles. UN (ج) تقوم لجنة البيئة والتنمية لبلدان أمريكا الوسطى حاليا بإعداد سياسة إقليمية للشراء العام المستدام.
    Se prevé preparar perfiles de inversión, realizar estudios de previabilidad, elaborar una política ambiental, formular estrategias para la movilización de recursos y elaborar procedimientos aduaneros y fronterizos. UN والمقصود القيام في المستقبل بإعداد موجزات وصفية عن الاستثمارات، ودراسات سابقة على دراسات الجدوى، ووضع سياسة بيئية، ووضع استراتيجيات لتعبئة الموارد، وإجراءات متعلقة بالحدود والجمارك.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de utilizar los principios como instrumento para elaborar una política eficaz en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a la índole cada vez más trasnacional de la delincuencia, que tenía consecuencias negativas para la estabilidad política, social y económica de los países. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة استخدام المبادئ كأداة لاستحداث سياسة عامة فعالة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية التصدي لازدياد الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به الجريمة، مما ينطوي على عواقب سلبية تمس بالاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في البلدان.
    En la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno está trabajando para elaborar una política activa encaminada a prevenir los embarazos no deseados. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    a) Trabaja con el personal directivo superior para elaborar una política, un marco y una estrategia de gestión del riesgo. UN (أ) يعمل إلى جانب الإدارة التنفيذية العليا من أجل تهيئة سياسة وإطار واستراتيجية إدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد