Se ha anunciado la organización de elecciones legislativas en los Emiratos Árabes Unidos. | UN | كما أعلن عن تنظيم انتخابات تشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة. |
El Comité tomó nota de las informaciones relativas a la celebración, durante el primer semestre de 2004, de elecciones legislativas en Guinea Ecuatorial. | UN | وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004. |
La UNOWA insistió especialmente en la fragilidad de la situación en Guinea y apoyó los intentos de crear condiciones para la celebración de elecciones legislativas en ese país. | UN | وفي هذه الأثناء، ركز المكتب بشكل خاص على الحالة الهشة في غينيا وساند الجهود المبذولة لتهيئة الظروف المناسبة لعقد انتخابات تشريعية في هذا البلد. |
Se espera celebrar las elecciones legislativas en el primer semestre de 1996. | UN | ومن المؤمل أن تجري الانتخابات التشريعية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre las elecciones legislativas en el Yemen emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 30 de mayo de 1997. | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات التشريعية في اليمن، الصادر في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧. |
En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. | UN | وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير. |
Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. | UN | والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة. |
Según informó el Gobierno, éstas irían seguidas de elecciones legislativas en el verano. | UN | وذكرت الحكومة أنه سيعقب ذلك إجراء انتخابات تشريعية في الصيف. |
En el acuerdo se preveía la celebración de elecciones legislativas en un plazo de 84 días y se indicaba una serie de tareas que debía llevar a cabo la Comisión Electoral Nacional Independiente, con apoyo de los asociados internacionales. | UN | كما نص على إجراء انتخابات تشريعية في غضون 84 يوماً، وحدد الخطوط العريضة لسلسلة من المهام التي ستضطلع بها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بدعم من الشركاء الدوليين. |
El 25 de julio se celebraron elecciones legislativas en el Togo. | UN | 26 - في 25 تموز/يوليه، أُجريت انتخابات تشريعية في توغو. |
Durante el bienio 2012-2013 se celebraron elecciones legislativas en 19 países y elecciones presidenciales en 8. | UN | فقد أُجريت انتخابات تشريعية في 19 بلداً وانتخابات رئاسية في ثمانية بلدان في أفريقيا خلال فترة السنتين 2012-2013. |
La Unión Europea recuerda al Gobierno camboyano que éste asumió ante la comunidad internacional un compromiso público cuando anunció que se celebrarían elecciones legislativas, en mayo de 1998. | UN | ويذكر الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية بأنها أعطت تعهدا علنيا للمجتمع الدولي عندما أعلنت عن إجراء انتخابات تشريعية في أيار/مايو ١٩٩٨. |
- Asistencia para las elecciones legislativas en octubre de 2002 [misión de reconocimiento en marzo de 2002] | UN | - المساعدة من أجل تنظيم انتخابات تشريعية في تشرين الأول/أكتوبر 2002 (إيفاد بعثة استطلاعية في آذار/مارس 2002) |
En la Carta también se preveía la celebración de elecciones legislativas en un plazo de seis meses desde su firma, es decir, a más tardar el 31 de marzo de 2004, y de elecciones presidenciales en un plazo de un año a partir del momento en que los diputados electos juraran el cargo. | UN | وتوخى الميثاق أيضا إجراء انتخابات تشريعية في غضون ستة أشهر من توقيعه، أي بحلول نهاية آذار/مارس 2004، وانتخابات رئاسية في غضون سنة واحدة من أداء الممثلين البرلمانيين المنتخبين اليمين. |
El año 2005 se inició con la celebración positiva de elecciones presidenciales en Palestina, el 9 de enero, que, junto con las elecciones municipales en curso, permitirán celebrar elecciones legislativas en julio del corriente año. | UN | فقد بدأ عام 2005 بإجراء انتخابات رئاسية فلسطينية ناجحة في 9 كانون الثاني/يناير، واكبتها انتخابات بلدية لا تزال جارية، وستعقبها انتخابات تشريعية في تموز/يوليه من هذا العام. |
A través de observadores electorales participó en la primera elección libre de Sudáfrica, en el referéndum de libre determinación en Eritrea y en las elecciones legislativas en Argelia, en 1997. | UN | وشاركت الأرجنتين بتقديم مراقبي انتخابات في أول انتخابات حرة ونزيهة تجري في جنوب أفريقيا، وفي الاستفتاء على تقرير المصير في إريتريا، وفي الانتخابات التشريعية في الجزائر عام 1997. |
Declaración relativa a las elecciones legislativas en Indonesia formulada el 26 de abril de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان بشأن الانتخابات التشريعية في إندونيسيا صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 26 نيسان/أبريل 2004 باسم الاتحاد |
- Más de 3.000 candidatas a las elecciones legislativas en 1998, | UN | - أكثر من 000 3 من المرشحات في الانتخابات التشريعية في عام 1998، |
Al celebrarse las elecciones legislativas en noviembre, se reservarán 65 escaños adicionales para las mujeres en la Asamblea Popular. | UN | وفي مناسبة الانتخابات التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر، سيخصص 64 مقعدا إضافيا في مجلس الشعب للمرأة. |
35. La situación política en Côte d ' Ivoire ha seguido mejorando tras la celebración de las elecciones legislativas en diciembre de 2011. | UN | 35 - ما انفكت الحالة السياسية في كوت ديفوار تتحسن منذ إجراء الانتخابات التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. | UN | وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير. |