"elecciones legislativas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات تشريعية في
        
    • الانتخابات التشريعية في
        
    • الانتخابات التشريعية التي عقدت في
        
    Se ha anunciado la organización de elecciones legislativas en los Emiratos Árabes Unidos. UN كما أعلن عن تنظيم انتخابات تشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة.
    El Comité tomó nota de las informaciones relativas a la celebración, durante el primer semestre de 2004, de elecciones legislativas en Guinea Ecuatorial. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    La UNOWA insistió especialmente en la fragilidad de la situación en Guinea y apoyó los intentos de crear condiciones para la celebración de elecciones legislativas en ese país. UN وفي هذه الأثناء، ركز المكتب بشكل خاص على الحالة الهشة في غينيا وساند الجهود المبذولة لتهيئة الظروف المناسبة لعقد انتخابات تشريعية في هذا البلد.
    Se espera celebrar las elecciones legislativas en el primer semestre de 1996. UN ومن المؤمل أن تجري الانتخابات التشريعية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre las elecciones legislativas en el Yemen emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 30 de mayo de 1997. UN أتشرف بأن أعرض عليكم بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات التشريعية في اليمن، الصادر في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧.
    En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. UN وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير.
    Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. UN والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    Según informó el Gobierno, éstas irían seguidas de elecciones legislativas en el verano. UN وذكرت الحكومة أنه سيعقب ذلك إجراء انتخابات تشريعية في الصيف.
    En el acuerdo se preveía la celebración de elecciones legislativas en un plazo de 84 días y se indicaba una serie de tareas que debía llevar a cabo la Comisión Electoral Nacional Independiente, con apoyo de los asociados internacionales. UN كما نص على إجراء انتخابات تشريعية في غضون 84 يوماً، وحدد الخطوط العريضة لسلسلة من المهام التي ستضطلع بها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بدعم من الشركاء الدوليين.
    El 25 de julio se celebraron elecciones legislativas en el Togo. UN 26 - في 25 تموز/يوليه، أُجريت انتخابات تشريعية في توغو.
    Durante el bienio 2012-2013 se celebraron elecciones legislativas en 19 países y elecciones presidenciales en 8. UN فقد أُجريت انتخابات تشريعية في 19 بلداً وانتخابات رئاسية في ثمانية بلدان في أفريقيا خلال فترة السنتين 2012-2013.
    La Unión Europea recuerda al Gobierno camboyano que éste asumió ante la comunidad internacional un compromiso público cuando anunció que se celebrarían elecciones legislativas, en mayo de 1998. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية بأنها أعطت تعهدا علنيا للمجتمع الدولي عندما أعلنت عن إجراء انتخابات تشريعية في أيار/مايو ١٩٩٨.
    - Asistencia para las elecciones legislativas en octubre de 2002 [misión de reconocimiento en marzo de 2002] UN - المساعدة من أجل تنظيم انتخابات تشريعية في تشرين الأول/أكتوبر 2002 (إيفاد بعثة استطلاعية في آذار/مارس 2002)
    En la Carta también se preveía la celebración de elecciones legislativas en un plazo de seis meses desde su firma, es decir, a más tardar el 31 de marzo de 2004, y de elecciones presidenciales en un plazo de un año a partir del momento en que los diputados electos juraran el cargo. UN وتوخى الميثاق أيضا إجراء انتخابات تشريعية في غضون ستة أشهر من توقيعه، أي بحلول نهاية آذار/مارس 2004، وانتخابات رئاسية في غضون سنة واحدة من أداء الممثلين البرلمانيين المنتخبين اليمين.
    El año 2005 se inició con la celebración positiva de elecciones presidenciales en Palestina, el 9 de enero, que, junto con las elecciones municipales en curso, permitirán celebrar elecciones legislativas en julio del corriente año. UN فقد بدأ عام 2005 بإجراء انتخابات رئاسية فلسطينية ناجحة في 9 كانون الثاني/يناير، واكبتها انتخابات بلدية لا تزال جارية، وستعقبها انتخابات تشريعية في تموز/يوليه من هذا العام.
    A través de observadores electorales participó en la primera elección libre de Sudáfrica, en el referéndum de libre determinación en Eritrea y en las elecciones legislativas en Argelia, en 1997. UN وشاركت الأرجنتين بتقديم مراقبي انتخابات في أول انتخابات حرة ونزيهة تجري في جنوب أفريقيا، وفي الاستفتاء على تقرير المصير في إريتريا، وفي الانتخابات التشريعية في الجزائر عام 1997.
    Declaración relativa a las elecciones legislativas en Indonesia formulada el 26 de abril de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن الانتخابات التشريعية في إندونيسيا صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 26 نيسان/أبريل 2004 باسم الاتحاد
    - Más de 3.000 candidatas a las elecciones legislativas en 1998, UN - أكثر من 000 3 من المرشحات في الانتخابات التشريعية في عام 1998،
    Al celebrarse las elecciones legislativas en noviembre, se reservarán 65 escaños adicionales para las mujeres en la Asamblea Popular. UN وفي مناسبة الانتخابات التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر، سيخصص 64 مقعدا إضافيا في مجلس الشعب للمرأة.
    35. La situación política en Côte d ' Ivoire ha seguido mejorando tras la celebración de las elecciones legislativas en diciembre de 2011. UN 35 - ما انفكت الحالة السياسية في كوت ديفوار تتحسن منذ إجراء الانتخابات التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. UN وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more