ويكيبيديا

    "electoral y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتخابية وأن
        
    • الانتخابية وفي
        
    • الانتخابية وعملية
        
    • الانتخابية وتقديم
        
    • والانتخابية
        
    • الانتخابية ومن
        
    • الانتخابات وما
        
    • والانتخابي
        
    • انتخابي
        
    • الانتخابي وقانون
        
    • الانتخابية وأنشطة
        
    • الانتخابية وعلى
        
    • الانتخابات والفترة
        
    • الانتخابات وفي
        
    • الانتخابي ولنظام
        
    La MINUSTAH debe seguir apoyando el proceso electoral y ayudando a mantener un entorno estable y en condiciones de seguridad. UN واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    Un equipo de más de 30 santalucenses ayudó en la organización del proceso electoral y asistió en la supervisión de las elecciones. UN فقد ساعد فريق مؤلف من أكثر من ٣٠ من مواطني سانت لوسيا في تنظيم العملية الانتخابية وفي مراقبة الانتخابات.
    La campaña electoral y el escrutinio se desarrollaron de modo pacífico e imparcial en presencia de representantes de la prensa nacional e internacional y observadores internacionales. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    La UNMIL siguió observando de cerca el proceso electoral y de transición en Guinea. UN 19 - واصلت البعثة رصد العملية الانتقالية والانتخابية في غينيا عن كثب.
    Persiste el temor de que las tensiones actuales puedan afectar el proceso electoral y conducir a un recrudecimiento de la violencia y a violaciones de derechos humanos. UN ولا يزال هناك تخوُّف من أن يكون للتوتر الحالي تداعيات على العملية الانتخابية ومن أن يؤدي إلى مزيد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, se aplazó la elaboración de un código electoral y los reglamentos conexos. UN وبالتالي، تم تأجيل صياغة مدونة لقواعد الانتخابات وما يتصل بها من لوائح.
    ii) Promover una reforma legislativa, electoral y judicial para garantizar la protección de los derechos de la mujer, de hecho y de derecho; UN ' 2` التشجيع على الإصلاح التشريعي والانتخابي والقضائي لضمان حماية حقوق المرأة في القانون وفي الممارسة؛
    Afirman que sus nombres no se incluyeron en la lista electoral y que no se respetó el secreto del voto. UN وادّعوا أن أسماءهم لم تُدرج في القوائم الانتخابية وأن سرية الاقتراع لم تُحترم.
    También solicitó a la Comisión que examinara la legislación electoral y propusiera las enmiendas necesarias. UN وطلب إلى اللجنة أيضا أن تستعرض التشريعات الانتخابية وأن تقترح التعديلات اللازمة.
    El Ministro observó que el Gobierno había pedido al PNUD que coordinara una conferencia de donantes para la asistencia electoral y que actuara como medio de comunicación con la comunidad de donantes. UN وذكر أن الحكومة طلبت من البرنامج الانمائي أن ينسق مؤتمرا للمانحين بشأن المساعدة الانتخابية وأن يكون بمثابة قناة للاتصال مع مجتمع المانحين.
    :: Participación de la mujer en el proceso electoral y en los partidos políticos; UN :: مشاركة المرأة في العملية الانتخابية وفي الأحزاب السياسية؛
    Hubo también muchas críticas públicas contra ese partido durante la campaña electoral y en el período postelectoral. UN وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات.
    La misión organiza 2 seminarios mensuales para examinar el proceso electoral y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعقد البعثة حلقتي عمل شهريا لمناقشة العملية الانتخابية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    La coordinación de diversas funciones como la legislativa, la judicial, la electoral y la ejecutiva era clave en la lucha contra la corrupción. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    Encomiando a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por la asistencia que presta para el proceso electoral y para llevar felizmente a término el período de transición en la República Democrática del Congo y alentándola a que mantenga su apoyo, UN وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها،
    Establecimiento de un código electoral y reglamentaciones conexas por el Consejo Electoral UN قيام المجلس الانتخابي بإقرار مدونة لقواعد الانتخابات وما يتصل بها من لوائح
    Es de esperar que el Gobierno del Reino Unido acepte los resultados de la iniciativa para la reforma constitucional y electoral y se abstenga de imponer un ultimátum que restrinja en la práctica el derecho del pueblo de Anguila a elegir libremente. UN وقـالت إنها تتوقع من حكومة المملكة المتحدة أن تقبل بنتائــج مبادرة الإصلاح الدستوري والانتخابي وأن تتوقف عن فرض أي إنذارات نهائية من شأنها في الواقع أن تقلص حق شعب أنغيلا في الاختيار.
    Para ello deberá aprobarse la nueva Ley electoral y, sobre esa base, deberán celebrarse elecciones libres y democráticas con arreglo a la ley. UN وبناء عليه، فإنه من الضروري اعتماد قانون انتخابي جديد وعلى أساسه إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في إطار القانون.
    :: Análisis e interpretación de los artículos 103, 104 y 105 de la Ley electoral y de las Organizaciones Políticas. UN :: تحليل وتفسير المواد 103 و104 و105 من القانون الانتخابي وقانون المنظمات السياسية.
    Además, prestan servicios especializados de apoyo al socorro humanitario y la rehabilitación, a la promoción de los derechos humanos, a la asistencia electoral y a las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz y de recuperación. UN ويقدم متطوعو الأمم المتحدة أيضا الدراية الفنية دعما لأنشطة الإغاثة الإنسانية والإصلاح. والتوعية بحقوق الإنسان والمساعدة الانتخابية وأنشطة حفظ السلام وبناء السلام والإنعاش.
    Al respecto, cabe esperar que las fuerzas políticas del país aprovechen la oportunidad de la celebración del bicentenario de la independencia de Haití en 2004, cuya fuerza simbólica está presente en el espíritu de todos, para superar las divergencias partidarias, comprometerse a llevar adelante el proceso electoral y establecer una relación de confianza con los asociados internacionales del país. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نأمل في أن تغتنم القوى السياسية في البلد الفرصة التي تتيحها احتفالات ذكرى مرور مائتي سنة على استقلال هايتي، في عام 2004، الماثلة قوتها الرمزية في أرواح الجميع، لتخطي التباينات الحزبية، والعمل على إنجاح العملية الانتخابية وعلى إقامة علاقة ثقة مع شركاء البلد الدوليين.
    Número superior al previsto debido al aumento de las necesidades durante el período electoral y de transición previos a la investidura del nuevo Gobierno UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    La participación del personal internacional en el Órgano de Gestión electoral y en la secretaría también contribuirá a que se mantengan las normas técnicas electorales. UN ثم إن مشاركة الموظفين الدوليين في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وفي الأمانة ستساعد أيضا على كفالة المحافظة على المعايير التقنية للانتخابات.
    La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. UN وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد