En todos los análisis relacionados con los esfuerzos por erradicar la pobreza debería tenerse en cuenta el elemento humano. | UN | وينبغي في جميع التحليلات التي تتصل بجهود القضاء على الفقر أن تأخذ العنصر البشري في الاعتبار. |
El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. | UN | لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا. |
En el capítulo V se examinará el papel del elemento humano en la promoción de la seguridad marítima y el salvamento de personas en el mar. | UN | وسيتناول الفصل الخامس دور العنصر البشري في تعزيز السلامة البحرية وإغاثة الأشخاص في البحر. |
Claro, el Embajador de los Estados Unidos es el principal elemento humano que conspiraba contra el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وكان سفير الولايات المتحدة بشكل واضح العنصر الإنساني الرئيسي الذي تآمر ضد حكومة الولايات المتحدة. |
En vista de la importancia del elemento humano para la ejecución del plan, se requerirá lo siguiente: | UN | ولأهمية العنصر البشري في تنفيذ الخطة، فإن الأمر يتطلب ما يلي: |
Dicho marco se basa en dos elementos complementarios: un elemento humano y un elemento documental. | UN | ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي. |
39. El elemento humano es esencial en la utilización de los SIG y la realización de análisis geoespaciales. | UN | 39- ولا بد من العنصر البشري في استعمال نظم المعلومات الجغرافية ولإجراء تحليلات جغرافية مكانية. |
Un orden internacional basado en el estado de derecho pone en el primer plano el elemento humano vinculando el estado de derecho con el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان. |
Tal vez falta ser insertado un elemento humano. | Open Subtitles | حسنا , ربما كان العنصر البشري ولا يزال يتعين إدراجها |
Yo sólo me ocupo del elemento humano. | Open Subtitles | انا فقط اتعامل مع العنصر البشري |
El unico fallo es el elemento humano, esos tutores que trajiste a la.. | Open Subtitles | الفشل الوحيد سببه العنصر البشري اولئك الحراس الذين أدخلتهم إلى.. |
La máquina solo nos da números, porque prefiero que siempre sea un elemento humano el que siga siendo determinante en algo tan crucial como el destino de una persona. | Open Subtitles | الآلة تعطينا أرقامًا فقط لأنني دائمًا أفضل أن يظل العنصر البشري هو من يحدد شيئًا حرجًا للغاية كمصير إنسان |
73. El elemento humano es fundamental para el desarrollo. En consecuencia, es preciso garantizar educación, empleo y salud a la población. | UN | ٣٧ - وقال إن العنصر البشري يعتبر حيويا للتنمية ولهذا فمن الضروري توفير التعليم والعمل والصحة للجمهور. |
El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف. |
El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف. |
El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف. |
71. Los proyectos de reforma de Marruecos se centran sobre todo en el elemento humano. | UN | 71- واختتم كلمته قائلا إن مشاريع الإصلاح في المغرب تركّز على العنصر البشري قبل كل شيء. |
Nunca debe olvidarse en todas las cuestiones relativas a la financiación y el desarrollo la importancia del elemento humano. | UN | ويجب عدم إغفال العنصر الإنساني في جميع القضايا المالية والإنمائية. |
- Me preocupa más el elemento humano. | Open Subtitles | لست كثيرا قلق بشأن الصراصير كما أنا حول العنصر الإنساني. |
Las pruebas empíricas sugieren que la mundialización no ha abordado de manera adecuada la cuestión del elemento humano y la interdependencia de los seres humanos y que, por extensión, ha desconocido el derecho al empleo. | UN | وتشير الأدلة الاستقرائيــة إلى أن العولمة لم تتصد على نحو ملائم لمسألة العنصر الإنساني والتكافل، وبذلك فشلت في الاعتراف بالحق في العمل. |
El elemento humano y social, especialmente la protección de las tripulaciones, debe ser reconocido con mayor claridad. | UN | ويجب الاعتراف بشكل أوضح بالعنصر البشري والاجتماعي وخاصة حماية الطواقم. |
". Pues sinceramente, se necesita un promotor porque como pueden ver, que yo sepa no hay un solo proceso evaluativo, ya sea en el ámbito académico, en el sanitario o en servicios financieros, no hay ni uno que no tenga un elemento humano. | TED | حسنًا، أنت تحتاج إلى راعٍ بصراحة، لأنه كما ترى، لا توجد عملية تقييم واحدة أفكر بها، سواء في الأوساط الأكاديمية أم الصحية أم الخدمات المالية، وليس بها عنصر بشري. |