"elemento humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصر البشري
        
    • العنصر الإنساني
        
    • بالعنصر البشري
        
    • عنصر بشري
        
    En todos los análisis relacionados con los esfuerzos por erradicar la pobreza debería tenerse en cuenta el elemento humano. UN وينبغي في جميع التحليلات التي تتصل بجهود القضاء على الفقر أن تأخذ العنصر البشري في الاعتبار.
    El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    En el capítulo V se examinará el papel del elemento humano en la promoción de la seguridad marítima y el salvamento de personas en el mar. UN وسيتناول الفصل الخامس دور العنصر البشري في تعزيز السلامة البحرية وإغاثة الأشخاص في البحر.
    Claro, el Embajador de los Estados Unidos es el principal elemento humano que conspiraba contra el Gobierno de los Estados Unidos. UN وكان سفير الولايات المتحدة بشكل واضح العنصر الإنساني الرئيسي الذي تآمر ضد حكومة الولايات المتحدة.
    En vista de la importancia del elemento humano para la ejecución del plan, se requerirá lo siguiente: UN ولأهمية العنصر البشري في تنفيذ الخطة، فإن الأمر يتطلب ما يلي:
    Dicho marco se basa en dos elementos complementarios: un elemento humano y un elemento documental. UN ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي.
    39. El elemento humano es esencial en la utilización de los SIG y la realización de análisis geoespaciales. UN 39- ولا بد من العنصر البشري في استعمال نظم المعلومات الجغرافية ولإجراء تحليلات جغرافية مكانية.
    Un orden internacional basado en el estado de derecho pone en el primer plano el elemento humano vinculando el estado de derecho con el desarrollo y los derechos humanos. UN ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان.
    Tal vez falta ser insertado un elemento humano. Open Subtitles حسنا , ربما كان العنصر البشري ولا يزال يتعين إدراجها
    Yo sólo me ocupo del elemento humano. Open Subtitles انا فقط اتعامل مع العنصر البشري
    El unico fallo es el elemento humano, esos tutores que trajiste a la.. Open Subtitles الفشل الوحيد سببه العنصر البشري اولئك الحراس الذين أدخلتهم إلى..
    La máquina solo nos da números, porque prefiero que siempre sea un elemento humano el que siga siendo determinante en algo tan crucial como el destino de una persona. Open Subtitles الآلة تعطينا أرقامًا فقط لأنني دائمًا أفضل أن يظل العنصر البشري هو من يحدد شيئًا حرجًا للغاية كمصير إنسان
    73. El elemento humano es fundamental para el desarrollo. En consecuencia, es preciso garantizar educación, empleo y salud a la población. UN ٣٧ - وقال إن العنصر البشري يعتبر حيويا للتنمية ولهذا فمن الضروري توفير التعليم والعمل والصحة للجمهور.
    El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El sufrimiento del pueblo palestino como consecuencia de las incursiones israelíes, especialmente en las últimas semanas, incluía la destrucción, no sólo de obras de infraestructura y de recursos hídricos, sino también del propio elemento humano y de sus derechos inalienables. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة التوغلات الإسرائيلية، وخاصة في الأسابيع القليلة الماضية، لا تشمل تدمير البنية التحتية وموارد المياه فحسب بل أيضاً تدمير العنصر البشري نفسه وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    71. Los proyectos de reforma de Marruecos se centran sobre todo en el elemento humano. UN 71- واختتم كلمته قائلا إن مشاريع الإصلاح في المغرب تركّز على العنصر البشري قبل كل شيء.
    Nunca debe olvidarse en todas las cuestiones relativas a la financiación y el desarrollo la importancia del elemento humano. UN ويجب عدم إغفال العنصر الإنساني في جميع القضايا المالية والإنمائية.
    - Me preocupa más el elemento humano. Open Subtitles لست كثيرا قلق بشأن الصراصير كما أنا حول العنصر الإنساني.
    Las pruebas empíricas sugieren que la mundialización no ha abordado de manera adecuada la cuestión del elemento humano y la interdependencia de los seres humanos y que, por extensión, ha desconocido el derecho al empleo. UN وتشير الأدلة الاستقرائيــة إلى أن العولمة لم تتصد على نحو ملائم لمسألة العنصر الإنساني والتكافل، وبذلك فشلت في الاعتراف بالحق في العمل.
    El elemento humano y social, especialmente la protección de las tripulaciones, debe ser reconocido con mayor claridad. UN ويجب الاعتراف بشكل أوضح بالعنصر البشري والاجتماعي وخاصة حماية الطواقم.
    ". Pues sinceramente, se necesita un promotor porque como pueden ver, que yo sepa no hay un solo proceso evaluativo, ya sea en el ámbito académico, en el sanitario o en servicios financieros, no hay ni uno que no tenga un elemento humano. TED حسنًا، أنت تحتاج إلى راعٍ بصراحة، لأنه كما ترى، لا توجد عملية تقييم واحدة أفكر بها، سواء في الأوساط الأكاديمية أم الصحية أم الخدمات المالية، وليس بها عنصر بشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus