ويكيبيديا

    "elementos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العناصر المسلحة
        
    • عناصر مسلحة
        
    • مسلحين
        
    • عنصر مسلح
        
    • مسلحي
        
    • الأفراد المسلحين
        
    • عناصر عسكرية
        
    • لعناصر مسلحة
        
    • للعناصر المسلحة
        
    • بعناصر مسلحة
        
    • عناصر مسلّحة
        
    • أفراد مسلحون
        
    • العناصر المسلحين
        
    • بالعناصر المسلحة
        
    • وعناصر مسلحة
        
    Sin embargo, el número de enfrentamientos peligrosos entre elementos armados y la FPNUL aumentó. UN غير أنه ازداد عدد المواجهات الخطيرة بين العناصر المسلحة وقوة اﻷمم المتحدة.
    Los oficiales de enlace del ejército libanés han sido especialmente útiles para evitar las confrontaciones con elementos armados. UN ويقوم ضباط الارتباط التابعون للجيش اللبناني بالمساعدة بصورة خاصة في منع المواجهات مع العناصر المسلحة.
    Esos incidentes se produjeron, en general, al tiempo de tiroteos con los elementos armados. UN وقد نشأت هذه الحالات، إجمالا، أثناء تبادل إطلاق النار مع العناصر المسلحة.
    Continuaron los ataques contra las fuerzas militares israelíes y fuerzas asociadas por elementos armados en el territorio del Líbano. UN واستمرت الهجمات التي تشنها عناصر مسلحة ضد القوات العسكرية الاسرائيلية والقوات المرتبطة بها على اﻷراضي اللبنانية.
    En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. UN وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل.
    En algunos casos, los elementos armados los secuestran o los reclutan obligatoriamente, o los coaccionan e intimidan para que se alisten. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها.
    Esas medidas podrían incluir el desarme obligatorio de los combatientes o los elementos armados. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة.
    La separación de los elementos armados de la población civil es una de las máximas prioridades de la región. UN كذلك، فإن فصل العناصر المسلحة عن السكان اللاجئين يشكل واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    La creación del campamento debe facilitar la separación de los elementos armados para infiltrar los campamentos de refugiados. UN ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    Hubo una situación tirante, pero los elementos armados salieron de la zona como resultado de negociaciones. UN وتبع ذلك نشوء حالة توتر إلا أن العناصر المسلحة غادرت المنطقة بعد بعض المفاوضات مع الدورية.
    14. La FPNUL siguió oponiéndose a los intentos por parte de elementos armados de utilizar su zona con fines hostiles. UN ١٤ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها ﻷغراض عدائية.
    Se cree que en este incidente también resultó muerto uno de los elementos armados. UN ويعتقد أن أحد العناصر المسلحة قد قتل في ذلك الحادث.
    Se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. UN وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    También en Amran, elementos armados de las tribus de Al-Osimat y Qaflat Uthar utilizaron y destruyeron cuatro escuelas. UN وفي محافظة عمران أيضا، استخدمت عناصر مسلحة من قبيلتي العصيمات وقفلة عذر أربع مدارس ودمرتها.
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    El 8 de mayo elementos armados hicieron disparos en dos ocasiones contra patrullas de la FPNUL en el sector del batallón de Finlandia. UN وفي ٨ أيار/مايو، تعرضت دوريات قوة اﻷمم المتحدة لاطلاق النار عليها مرتين من جانب عناصر مسلحة في قطاع الكتيبة الفنلندية.
    Explicaron que el diálogo con la comunidad de refugiados en el Zaire no era viable aun en razón de la inseguridad e intimidación de que eran objeto esos refugiados por parte de elementos armados infiltrados. UN كما أوضحوا أن الحوار مع مجتمع اللاجئين في زائير لم يكن قد أتيح بعد نظرا لانعدام اﻷمن وبسبب الترويع الذي يتعرض له اللاجئون من جانب عناصر مسلحة تقيم بين ظهرانيهم.
    Se informó de dos incidentes en que elementos armados respondieron lanzando cohetes dentro de la zona septentrional de Israel. UN وأبلغ عن وقوع حادثتين ردت عليهما عناصر مسلحة باطلاق صواريخ على شمال اسرائيل.
    Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    La presencia entre esos refugiados de numerosos elementos armados del antiguo ejército de Rwanda junto con milicias organizadas refuerza esa amenaza. UN ومما يزيد من هذا الخطر أنه توجد وسط هؤلاء اللاجئين عناصر مسلحة عديدة من الجيش الرواندي السابق ومن الميليشيات المنظمة.
    En una ocasión, la FNUOS observó que las FDI del lado Alfa entregaban dos cajas a elementos armados de la oposición del lado Bravo. UN ورصدت القوةُ مرة واحدة قيام جيش الدفاع على الجانب ألفا بتسليم صندوقَيْن إلى مسلحين من أفراد المعارضة على الجانب برافو.
    También llegaron unos 6.000 elementos armados y sus familias. UN ومن بين اللاجئين الجدد أيضا نحو ٠٠٠ ٦ عنصر مسلح وأسرهم.
    Tras el primer ataque de elementos armados de la oposición, que les permitió consolidar su control de Ufaniyah y Al Horaye, las fuerzas armadas sirias sometieron la zona a intensos bombardeos durante varios días y establecieron nuevos puestos de control en las cercanías de Khan Arnabeh. UN وفي أعقاب هجوم مبدئي من مسلحي المعارضة، عززوا به قبضتهم على أوفانية والحرية، قامت القوات المسلحة السورية بقصف المنطقة بشدة لعدة أيام وأنشأت نقاط تفتيش إضافية على مقربة من خان أرنبه.
    ● Es muy posible que antiguos elementos armados hayan pasado a la vida civil, abandonando sus actividades militares. UN :: إن الأفراد المسلحين سابقاً قد يصبحون بالفعل عناصر مدنيين بتخليهم عن أنشطتهم العسكرية.
    El Consejo expresó su profunda preocupación por las tentativas de los elementos armados del país de cruzar la línea de cesación del fuego, observadas por las fuerzas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y las fuerzas francesas. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء محاولات عناصر عسكرية في كوت ديفوار عبور خط وقف إطلاق النار، كما لاحظت ذلك قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا.
    La preocupación tradicional de la región ha sido el posible ataque de elementos armados del otro lado de las fronteras regionales al sur y al oeste. UN وتمثل القلق التقليدي في الاقليم في الهجوم المحتمل لعناصر مسلحة عبر الحدود الاقليمية من جهة الجنوب والغرب.
    Esto entraña una detección mucho más rigurosa de los elementos armados que solicitan condición de refugiados, y vician así el carácter civil de los asentamientos de refugiados. UN وهذا يستلزم تفحص أدق للعناصر المسلحة الساعية للحصول على مركز اللاجئ الذي يبطل الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين.
    Las medidas coercitivas entrañarían el peligro de situar a la UNPROFOR en conflicto directo con los serbios quienes, como se señaló anteriormente, se han visto reforzados por elementos armados pertenecientes a diversos grupos extremistas. UN فاستعمال القوة ينطوي على خطر وضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في موقف الصراع المباشر مع الصرب ، الذين باتـوا معززيـن كما جـاء أعـلاه ، بعناصر مسلحة تنتمي الى أشكال متنوعة من الجماعات المتطرفة .
    Me preocupan asimismo las denuncias esporádicas de incidentes en las zonas fronterizas entre elementos armados de la oposición siria y de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN ويساورنــي القلق أيضا من الأنباء المتفرقة عن وقوع اشتباكات بين عناصر مسلّحة من المعارضة السورية والجيش اللبناني في المناطق الحدودية.
    No obstante, desde finales de diciembre las fuerzas fronterizas rusas han informado en varias ocasiones de los intentos de elementos armados de la oposición de infiltrarse en Tayikistán desde el Afganistán, atravesando el río Pyanj. UN بيد أنه منذ نهاية كانون اﻷول/ديسمبر. ورد عدد من التقارير من قوات الحدود الروسية عن محاولات قام بها أفراد مسلحون من المعارضة للتسلل الى طاجيكستان من أفغانستان عبر نهر بيانج.
    En Bangui, se observó un aumento de la presencia de elementos armados de Séléka que realizaban patrullas a pie o en motocicletas. UN وسُجلت في بانغي زيادة في العناصر المسلحين التابعين لسيليكا الذين كانوا يسيِّرون دوريات راجلة أو على الدراجات النارية.
    1. Efectos de la mezcla de personas desplazadas y elementos armados UN 1 - الأثر المترتب على اختلاط السكان المشردين بالعناصر المسلحة
    También hubo informes de más de 160 encuentros entre las FDI y las fuerzas de facto y elementos armados al norte del río Litani. UN وأبلغ أيضا عن حدوث ما يزيد على ٠٦١ تصادما بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وعناصر مسلحة شمال نهر الليطاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد