ello también facilitará a la Comisión la adopción de decisiones y el cumplimiento del plazo obligatorio exigido para la presentación ante la Quinta Comisión. | UN | وسوف يسهل هذا أيضا أعمال اللجنة في البت فيها وفي الوفاء بالموعد النهائي الإلزامي المطلوب للتقدم بها إلى اللجنة الخامسة. |
ello también ha quedado reflejado en el índice del desarrollo humano. | UN | ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية. |
Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. | UN | ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة. |
Unos cuantos minutos a solas ahí, y puedo conseguir que hable de ello también. | Open Subtitles | بضع دقائق لوحدي معه في الداخل، يُمكنني جعله يتحدّث عن ذلك أيضاً. |
Como el Canadá ha manifestado reiteradamente durante el año pasado, ello también debería ser objeto de examen y acuerdo preliminares. | UN | وينبغي أن يكون هذا أيضاً موضوع مناقشة واتفاق مسبقين، كما أعلنت كندا تكراراً على مدى العام الماضي. |
ello también permitiría adaptar el examen de mitad de período de los arreglos de programación al del plan estratégico. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يؤدي إلى اتساق استعراض منتصف المدة للترتيبات البرامجية مع الخطة الاستراتيجية. |
ello también es indicativo de la labor multisectorial que se lleva a cabo en lo que respecta al aprovechamiento de los océanos, así como de los intereses multisectoriales que existen en esta esfera. | UN | وهذا أيضا انعكاس للتغطية والمصالح المتعددة القطاعات فيما يتعلق باستخدام المحيطات. |
Por ello también es inaceptable que se reduzca este asunto a una querella bilateral o a una cuestión regional. | UN | ومعنى هذا أيضا أنه من غير المقبول أن تتحول هذه القضية الى صراع ثنائي أو الى قضية اقليمية. |
ello también influyó en que se atenuara la rápida trayectoria de ascenso que venía presentando el comercio intrazonal. | UN | وتجلى هذا أيضا في تباطؤ المعدل السريع للتبادل التجاري داخل المنطقة. |
ello también incluye su compromiso al fomento de una sociedad de la información basada en el conocimiento. | UN | ويعني هذا أيضا التزاما بتطوير مجتمع معلومات يقوم على أساس المعارف. |
ello también comprende la prestación de asistencia para obtener las pruebas que posean las autoridades y que sean necesarias para los procedimientos del caso. | UN | ويشمل هذا أيضا المساعدة في الحصول على ما لدى سلطاتها من أدلة لازمة للإجراءات القانونية. |
ello también haría necesario establecer un sistema universal de presentación de informes para que los países donantes comuniquen sus progresos en el logro este objetivo. | UN | وسيتطلب هذا أيضا أن نقيم نظاما شاملا لإبلاغ البلدان المانحة بالتقدم المحرز في تحقيق الهدف الثامن. |
ello también aportaría más claridad a las traducciones del término. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح. |
ello también aportaría más claridad a las traducciones de la expresión. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح. |
ello también fue recordado por la Corte Internacional de Justicia en su histórica opinión consultiva de 1996. | UN | وقد أشارت إلى ذلك أيضاً محكمة العدل الدولية في فتواها التاريخية عام 1996. |
ello también se aplica a los países en desarrollo afectados. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على البلدان النامية المتضررة. |
ello también debe constar para la historia de este escabroso proceso. | UN | وينبغي تسجيل هذا أيضاً في سجلات هذه العملية الملتوية. |
ello también presupone una definición concisa de la ayuda humanitaria con miras a que su mandato y operaciones se centren en lo que es esencial. | UN | ويفترض هذا أيضاً تعريفاً دقيقاً للمساعدة الإنسانية بغية تركيز ولايتها وعملياتها على ما هو ضروري. |
ello también puede debilitar la estabilidad de Haití. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يؤدي إلى تضعضع الاستقرار في هايتي. |
ello también pone en tela de juicio el relato del autor y desvirtúa su credibilidad general. | UN | وهذا أيضا يثير الشك ويقوض المصداقية العامة لمقدم البلاغ. |
ello también constituye una señal inquietante en cuanto a la coherencia interna y la gestión de los recursos. | UN | وذلك أيضا يعطي دلالة مقلقة بنفس القدر بشأن التنسيق وإدارة الموارد الداخليين. |
Con ello también se evitaría que, con el tiempo, comenzasen a distanciarse ambos regímenes de verificación, con los consiguientes efectos que ello entrañaría. | UN | وهذا أيضاً سيؤدي إلى تجنب حالة يبدأ فيها نظاما التحقق في الانفصال على مر الزمن، مع كل ما سيترتب على ذلك من آثار. |
ello también ha ayudado a promover la cooperación Sur-Sur. | UN | وساعد هذا الأمر أيضا في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة. |
ello también contribuirá a evaluar la asistencia prestada por los ESP. | UN | وسيساعد ذلك أيضا في الإسهام في تقييم المساعدة التي تقدمها أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |