elogió además al Instituto y a su Junta por la labor realizada. | UN | وأثنت أيضا على المعهد ومجلسه نظير العمل الذي أنجزه المعهد. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
El Canadá elogió la reforma legislativa acometida para luchar contra la mutilación genital femenina. | UN | وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
elogió el proceso de reconstrucción del país después de los desgraciados acontecimientos de 1994. | UN | وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994. |
Un orador elogió la referencia a las iniciativas regionales y subregionales y exhortó a que se prestase mayor colaboración. | UN | وأثنى أحد المتحدثين على اﻹشارة إلى المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وشجع على إقامة المزيد من التعاون. |
Otro orador elogió esta práctica, aunque llevaba mucho tiempo, porque las decisiones resultantes eran más duraderas y de mayor utilidad. | UN | وأشاد متكلم آخر بهذه الممارسة، رغم أنها ممارسة مستهلكة للوقت، لأنها تؤدي إلى قرارات أكثر دواما وموثوقية. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
También se elogió la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) como centro de excelencia. | UN | وأثنت أيضا، على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعملها الذي جعل منها مركزا للأداء المتفوق. |
elogió la aprobación del plan de acción sobre el sistema escolar nacional. | UN | وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني. |
elogió el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la CRC. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Puso de relieve que Singapur era parte en varios instrumentos fundamentales de derechos humanos y elogió al país por asumir responsablemente esas obligaciones. | UN | ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد. |
elogió a Marruecos por su participación constructiva en el proceso del EPU. | UN | وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
El Comité elogió la insistencia del plan en que se evitaran las superposiciones y la duplicación de esfuerzos. | UN | وأشادت بتأكيد الخطة على تلافي التداخل والازدواج. |
Un orador elogió la referencia a las iniciativas regionales y subregionales y exhortó a que se prestase mayor colaboración. | UN | وأثنى أحد المتحدثين على اﻹشارة إلى المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وشجع على إقامة المزيد من التعاون. |
La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. | UN | وأثنى الوفد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة. |
elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
A este respecto, la Comisión elogió las medidas inmediatas que usted tomó para prestar apoyo al proceso de paz en forma concreta y visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. | UN | وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي. |
En esa ocasión, el Presidente Aristide elogió la excelente cooperación que había entre las autoridades haitianas y la UNMIH. | UN | وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. | UN | وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً. |
Qatar elogió a Suiza por su firme voluntad de luchar contra la discriminación racial y por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ونوهت قطر بالتزام سويسرا بمكافحة التمييز العنصري والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
elogió la ayuda prestada a los estudiantes con menos recursos económicos y los programas destinados a sufragar el costo de los estudios. | UN | وامتدحت المساعدات المقدمة إلى التلاميذ الأشد فقراً والبرامج التي تغطي تكاليف الدراسة. |
También elogió a Benin por sus programas y proyectos relativos a la salud. | UN | ونوّهت أيضاً بالبرامج والمشاريع التي نفذتها بنن في مجال الصحة. |
Una delegación elogió el programa de publicaciones del Departamento sobre cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وامتدح أحد الوفود برنامج منشورات اﻹدارة المتصل بقضايا التنمية المستدامة. |
También se elogió al Secretario General de la UNCTAD por la calidad de los expertos que había invitado. | UN | كما أشيد باﻷمين العام لﻷونكتاد لنوعية الخبراء الذين دعاهم. |
Se elogió la utilización del índice de desarrollo humano (IDH) con carácter regional en Madagascar. | UN | وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر. |
Se elogió asimismo el memorando sobre el tema elaborado por la Secretaría. | UN | كما أثني على الأمانة العامة لمذكرتها بشأن الموضوع. |