ويكيبيديا

    "elogiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثني
        
    • أشيد
        
    • الإشادة
        
    • الثناء
        
    • يثني
        
    • نثني
        
    • نشيد
        
    • تثني
        
    • يشيد
        
    • بالثناء
        
    • اﻻشادة
        
    • وأثني
        
    • ثناء
        
    • أحيي
        
    • المديح
        
    Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. UN وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا.
    Desearía también elogiar a su predecesor, el Embajador Rapacki, por los enormes esfuerzos desarrollados. UN وأود كذلك أن أشيد بسلفكم، السفير راباكي، نظراً للجهود الجبارة التي بذلها.
    Ciertamente, cabe elogiar la tasa de aplicación del 46%, y el hecho de que se hayan aplicado 235 recomendaciones permite cierto grado de optimismo. UN ورأى أن نسبة 46 في المائة في تنفيذ التوصيات تستحق الإشادة حقا، وأن تنفيذ 235 توصية يبعث على بعض التفاؤل.
    Cabía elogiar al UNICEF por haber tenido más en cuenta los posibles riesgos y por desplegar rápidamente a su personal. UN وأضاف أن اليونيسيف تستحق الثناء أيضاً لأنها أصبحت أكثر وعياً بالمخاطر وقيامها بنشر موظفيها في وقت سريع.
    El Relator Especial desea elogiar esta colaboración innovadora así como la excelente organización de la reunión. UN ويود المقرر الخاص أن يثني على هذه المشاركة الإبداعية تماماً وعلى حسن تنظيم المؤتمر.
    Desearíamos también elogiar los esfuerzos del Embajador Robert Fowler del Canadá y su equipo y expresar nuestro beneplácito por su informe. UN ونود كذلك أن نثني على الجهود التي بذلها السفير روبرت فاولر من كندا وفريقه لتحقيق مسعاهم ونرحب بتقريرهم.
    Asimismo, quisiera elogiar a nuestros expertos por su capacidad de escuchar y dialogar. UN وأود أيضا أن أثني على قدرة خبرائنا على الاستماع وإجراء الحوار.
    Quisiera elogiar sinceramente su dinamismo y su determinación para que avance la Conferencia de Desarme. UN وأودّ مخلصاً أن أثني على ديناميكيتِك والتزامك بالمضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Quiero también elogiar la intervención del Embajador Somavía, que una vez más demostró que es el espíritu que brinda la orientación cuando se trata este tema. UN وأود أيضا أن أثني على السفير سومافيا للبيان الذي أدلى به، مبرهنا مرة أخرى على أنه روح ترشدنا في هذا الموضوع.
    Sin embargo, deseo elogiar a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por los esfuerzos que ha realizado, en condiciones sumamente difíciles. UN ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف.
    Por último, deseo elogiar los esfuerzos realizados y la pericia demostrada por la Embajadora Mason a lo largo de las deliberaciones de este importante Grupo de Trabajo. UN ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة.
    Deseo elogiar al Senado por las medidas que ha adoptado hasta la fecha e insto de nuevo a que se apruebe el tratado lo más pronto posible. UN إنني أشيد بمجلس الشيوخ لﻹجراء المتخذ حتى اﻵن، وأحث مرة أخرى على الموافقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, cabe elogiar el importante papel que desempeñaron los gobiernos, gracias al que los hogares pudieron tomar esas decisiones. UN وبطبيعة الحال، لا بد من الإشادة بما اضطلعت به الحكومات من دور هام في تمكين الأسر المعيشية من اتخاذ هذه القرارات.
    Hay que elogiar particularmente el hecho de que el Secretario General no sólo indica los éxitos, sino que también resaltó los problemas que hay que abordar. UN ومما يستحق الإشادة بشكل خاص أن الأمين العام لم يركز على النجاحات فحسب، ولكنه أيضا أبرز المشاكل التي نحتاج إلى التصدي لها.
    También cabe elogiar la participación en esta iniciativa de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN ولا بد أيضا من الإشادة بمشاركة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذه المبادرة.
    Cabía elogiar al UNICEF por haber tenido más en cuenta los posibles riesgos y por desplegar rápidamente a su personal. UN وأضاف أن اليونيسيف تستحق الثناء أيضاً لأنها أصبحت أكثر وعياً بالمخاطر وقيامها بنشر موظفيها في وقت سريع.
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    Por lo tanto, se debe elogiar a la Secretaría por tratar de adecuar las actividades de mantenimiento de la paz a un marco basado en los resultados. UN ولذلك يثني على الأمانة العامة لما بذلته من جهود لوضع أنشطة حفظ السلام في إطار قائم على النتائج.
    Desaríamos también elogiar la labor del Sr. Stoltenberg por todos los esfuerzos que ha realizado hasta ahora por encontrar una paz equitativa para Bosnia y Herzegovina. UN ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك.
    También queremos elogiar al Secretario General por su informe sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ونود كذلك أن نشيد باﻷمين العــام على تقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Es menester elogiar también las contestaciones abiertas, constructivas y pormenorizadas de la delegación a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    A este respecto, mi delegación desea elogiar las iniciativas del Organismo tendientes a promover el programa de Normas de Seguridad para la Gestión de los Desechos Radiactivos (RADWASS). UN وفــي هــذا الصــدد، يود وفــد بلدي أن يشيد بمبادرات الوكالة للنهــوض ببرنامــج معايير السلامة للنفايات المشعة.
    Es de elogiar la forma en que llevó adelante a este órgano en la discusión de los muchos temas vitales y complejos que debió examinar. UN لقد كان تصريفه لكثير من القضايا المعقدة والحيوية المعروضة على تلك الدورة جديرا حقا بالثناء.
    También era preciso elogiar y alentar la labor de la UNCTAD en la esfera de la contabilidad. UN كما يجب اﻹشادة بعمل اﻷونكتاد في ميدان المحاسبة وتشجيعه.
    Por ello, quiero felicitarla por su elección y elogiar cuán hábilmente ha dirigido nuestras reuniones hasta el momento. UN ولذلك نهنئك على انتخابك وأثني على الطريقة المقتدرة التي أدرتِ بها جلساتنا حتى الآن.
    Hay que elogiar mucho el papel de las Naciones Unidas en este proceso preparatorio. UN ولابد من أن نثني ثناء عاطرا على دور اﻷمم المتحدة في هــذه العمليــة التحضيرية.
    Deseo elogiar los esfuerzos y el espíritu indómito de mi predecesor inmediato, Sir Ketumile Masire. UN وأود أن أحيي الجهود والروح التي لا تقهر لسلفي المباشر، السيد كتوميلي مسيري.
    No es algo para elogiar. Open Subtitles لذا اعتقد اننى لا استحق المديح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد