La Comisión observó que la sección 100 del Código Laboral establece la prohibición de despedir a una mujer embarazada o con hijos menores de tres años. | UN | ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة. |
Además, se considerará circunstancia agravante de la responsabilidad del transgresor cuando este sabe que la mujer está embarazada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا. |
Cuando este embarazada, usted seguirá su camino... con todo lo que necesite | Open Subtitles | عندما تصبح حامل , يمكنك الرحيل بكل المؤن اللتي تحتاجها |
El día en que se enteró que estaba embarazada nunca la había visto tan feliz. | Open Subtitles | اليوم الذي إكتشفت فيه أنها كانت حبلى لم أرها سعيدة بتلك الدرجة أبداً |
De hecho, en casos de aborto, se sanciona al progenitor, en especial si es un pariente cercano de la mujer embarazada. | UN | والواقع أن السلف المذكر يعاقب في حالات اﻹجهاض ولا سيما إذا كان الشخص المعني قريبا مباشرا للمرأة الحامل. |
- No voy a caer otra vez. - No, sí estoy embarazada. | Open Subtitles | لن أقع فى تلك الخدعه ثانيه لا انا حامل بالفعل |
No me preocupo. Todas esas chicas no pueden pensar que estoy embarazada. | Open Subtitles | لا يهمني , لا يمكن أن تراني الفتيات وأنا حامل |
Y si tenemos algún desacuerdo el hecho de estar embarazada no es juego limpio | Open Subtitles | وإذا َ لم نتوصل لاتفاق ؟ حقيقة أني حامل ليست لعبة عادلة |
Esto fue como una gata embarazada acostada moviendose perezosamente intentando coger una mosca en una tarde de domingo. | Open Subtitles | كان هذا كخدش قطة حامل جالسة متدلية بشرفة تضرب ذبابة في عصرية يوم احد بطيء |
Mujer sin reconocer, embarazada de unos seis meses, encontrada en una pila de escombros. | Open Subtitles | , مجهولة الهوية , حوالي حامل في 6 أشهر وجدتها تحت الأنقاض |
¿Te dije alguna vez que siempre tuve fantasías de hacerlo con una chica embarazada? | Open Subtitles | هل أخبرتك يوما ً بأنني حلمت بأن أفعلها مع فتاة جملية حامل |
¿Algo tan bueno como una embarazada amnésica con las hormonas revueltas que le grita a la gente equivocada? | Open Subtitles | أيّ شئ جيد كسيدة حامل مجنونة بسبب هرموناتها لديها القدرة على الصياح على الأشخاص الخاطئين؟ |
Cuando estuve embarazada, ellos me dijeron que no debería ser una madre soltera. | Open Subtitles | عندما كنت حامل أخبروني أنه لا يجب أن أكون أماً عازبة |
Porque no sé si lo notaste, pero está embarazada y eso es repugnante. | Open Subtitles | لأننى لا أعلم إذا كنت لاحظت، لكنها حامل والأمر بأكمله هراء |
Sin embargo, querías que celebráramos preguntaste si seguiría contigo si estuvieras embarazada y luego imaginaste cómo podríamos escapar y casarnos. | Open Subtitles | مع ذلك، أردتِ الاحتفال سألتِني إن كنتُ سأساندكِ لو كنتِ حبلى وبعدها تصوّرتِ أن نهرب سويّاً ونتزوّج |
Y ahora que no estoy embarazada que ya di a luz, créeme, Ben, no voy a tener sexo por mucho, mucho tiempo. | Open Subtitles | ولكن الآن أنا لست حبلى و بعد ان وضعت المولود صدقني ,جون انا لن امارس الجنس لفترة طويلة جداً |
No suelo decir esto después de besar a alguien, pero ahí está el chico que me dejó embarazada. | Open Subtitles | لا أقول هذا بعد أن أقبل شخصاً عادة ولكن هذا هو الشخص الذي جعلني حبلى |
Se asigna particular atención al problema del trabajo nocturno de la mujer embarazada. | UN | وقد أوليت مشكلة قيام العاملة الحامل بالعمل الليلي اهتماما خاصا جدا. |
El tercer caso, examinado por un tribunal de distrito, trataba sobre la rescisión de un contrato de prueba de una mujer embarazada. | UN | وتولت محكمة محلية النظر في الدعوى الثالثة المتعلقة بوظيفة تحت الاختبار لم يقع الاختيار فيها على الشاكية بسبب الحمل. |
Antiguamente, debido a la costumbre de muchos lugares, la mujer embarazada y puérpera a menudo seguía una dieta de bajo contenido nutritivo. | UN | وحسب عادات العديد من المحليات، غالبا ما كانت النساء الحوامل وفي أعقاب الولادة يتبعن نظاما منخفض التغذية في الماضي. |
Lamya ' se quedó embarazada, pero no sabe quién es el padre. Regresó a Túnez, donde fue detenida, ya que sus padres habían denunciado su desaparición. | UN | حملت لمياء بطفل لا يُعرف أباه، وعادت إلى تونس حيث تم إلقاء القبض عليها وفقا لإعلان ضياع تقدمت به أسرتها في تونس. |
¿Cómo puedes dejar que tu mujer embarazada cargue con cosas tan pesadas? | Open Subtitles | كيف تركت زوجتك تحمل مثل هذه الثقيلة الأشياء بينما حبلى؟ |
Yo no sabía nada, y quién sabe a esa edad... terminé embarazada. | Open Subtitles | أنا لم أعرف أيّ شيء أفضل أو ماذا أفعل في ذلك العمر في النهاية أصبحُ حُبلى |
Con una esposa embarazada y un niño con problemas conseguí encontrar tiempo para 8 horas de tele al día. | Open Subtitles | ليس من السهل التعامل مع امرأة حاملة وطفل مشاغب لكن بطريقة ما تمكنت من تمضية 8 ساعات بمشاهدة التلفاز |
Pero la embarazada soy yo, y creo que hemos llegado al tope. | Open Subtitles | ولكنني أنا الحبلى هنا و أعتقد أننا وصلنا إلى الحد |
Podría estar embarazada y nadie lo notaría con este traje. | Open Subtitles | يمكننى أن أحمل طفلاً فى هذه الحلة و لن يتعرف أحد على الفرق |
Sin embargo, cuando una detenida está embarazada, se le permite asistir acompañada de guardias a las consultas prenatales. | UN | ومع ذلك، عندما تكون السجينة حاملاً يُسمَح لها بالذهاب بمعية الحراس للاستشارة ما قبل الولادة. |
La trabajadora embarazada debe notificar su estado a su empleador al quinto mes del embarazo. | UN | ويجب على الحامل أن تخطر رب العمل بحالتها بحلول الشهر الخامس من حملها. |
Dicen por ahí que estas embarazada. ¿Hay lugar en el vientre para dos? | Open Subtitles | تقول الإشاعة إنك حبلي ، إذن اهناك مكان في رحمك لإثنان |
Solo no quiero que te quedes embarazada, así qué por qué simplemente no tomas una de mis pastillas, hasta que vayas a por una prescripción para ti sola. | Open Subtitles | أنا لا أريد التحدث بهذا كل ما أريده هو ألا تحملي لذا، لمَ لا تأخذين بعضاً من حبوبي حتى تحصلي على وصفة خاصة بك |