El objetivo del programa es reducir la tasa de mortalidad de las mujeres embarazadas de las zonas rurales pobres. | UN | والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة. |
Se calcula que más de la mitad de las mujeres embarazadas de los países en desarrollo sufren de anemia. | UN | ويقدر أن أكثر من نصف الحوامل في البلدان النامية يعانين من اﻷنيميا. |
La cuestión es: ¿Estamos listos como sociedad a valorar a las embarazadas de cada comunidad? | TED | السؤال هو: أهل نحن كمجتمع قادرون على احترام الأمُهات الحوامل من كل مجموعة؟ |
El problema de las turistas embarazadas de China que dan a luz en Hong Kong | UN | مشكلة السائحات الحوامل من الصين اللاتي يلدن في هونغ كونغ |
En virtud de esta directiva, entre otras cosas, se exime a las mujeres embarazadas de realizar labores que se consideren peligrosas para su salud o embarazo. | UN | ويُعفي التوجيه المرأة الحامل من عدة أمور من ضمنها الأعمال التي تعد خطرة على صحتها أو حملها. |
Se calcula que más de la mitad de las mujeres embarazadas de los países en desarrollo sufren de anemia. | UN | ويقدر أن أكثر من نصف الحوامل في البلدان النامية يعانين من اﻷنيميا. |
En 2005, casi el 90% de las mujeres embarazadas de Ontario se sometieron a la prueba del VIH. | UN | وفي عام 2005، أجرت نسبة 90 في المائة تقريبا من الحوامل في أونتاريو الاختبار المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se ofrece a todas las embarazadas de Estonia pruebas de detección del VIH y casi todas ellas dan su consentimiento para dicha prueba. | UN | واختبارات فيروس نقص المناعة البشرية متاحة لجميع الحوامل في إستونيا وكلهن تقريبا يوافقن على إجراء الاختبار. |
Solo se efectuaron pruebas de VIH al 18% de las embarazadas de esos países. | UN | ولم يتقدم لاختبار الكشف عن الفيروس إلا 18 في المائة من النساء الحوامل في هذه البلدان. |
En Botswana, a las alumnas embarazadas de la Escuela Pekenene ahora se les permite regresar a la escuela después de dar a luz. | UN | يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
En 2007, se analizaron las muestras de sangre de 8.000 embarazadas de 12 zonas geográficas. | UN | وفي عام ٢٠٠٧، اختُبرت عينات دم 000 8 من النساء الحوامل في ١٢ منطقة. |
El Programa está dirigido a las mujeres embarazadas de bajos ingresos y creará nuevos programas o ampliará los ya existentes. | UN | ويستهدف البرنامج النساء الحوامل من الفئات منخفضة الدخل، ومن المقرر أن يقيم برامج جديدة أو يوسع نطاق برامج قائمة. |
Se podría además utilizar la política ejecutiva para evitar la expulsión de las jóvenes embarazadas de las escuelas públicas. | UN | كما يمكن استخدام السياسة التنفيذية للحيلولة دون طرد البنات الحوامل من المدارس العامة. |
La falta de prohibición de la expulsión de niñas embarazadas de la escuela perpetúa dicha discriminación. | UN | إن عدم وجود حظر لطرد الفتيات الحوامل من المدرسة يؤدي إلى استمرار هذا التمييز. |
La ley no prohíbe la expulsión de las niñas embarazadas de las escuelas. | UN | طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون. |
Reducción de la tasa de mortalidad de mujeres embarazadas de 552 por 100 mil a 225 por 100 mil. | UN | خفض وفيات النساء الحوامل من 552 لكل 100000 إلى 225 لكل 100000؛ |
Tal vez exista un grupo de apoyo de zorras embarazadas de Cyrus al que puedas unirte. | Open Subtitles | قد يكون هناك حتى على نسوان الحوامل من فريق الدعم سايروس يمكنك الانضمام اليها. |
El " programa de ciudadanos bebés " que desarrolla la organización ofrece cuidados integrales a las embarazadas de toda posición socioeconómica. | UN | ويقدم " برنامج الطفل المواطن " الذي أعدته المنظمة رعاية شاملة إلى المرأة الحامل من جميع البيئات الاجتماعية والاقتصادية. |
18. Tasa de morbilidad del VIH entre las mujeres embarazadas de 15 a 24 años | UN | انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة |
18. Tasa de morbilidad del VIH entre las mujeres embarazadas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años | UN | 18 - انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
El Plan Nacional de Prestaciones de Maternidad tiene por objeto proporcionar una ayuda a las embarazadas de 500 rupias por cada uno de sus dos primeros hijos nacidos vivos. | UN | ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء. |
Las alumnas embarazadas de su primer hijo aceptan los términos establecidos por la dirección de la escuela. | UN | وتوافق الطالبات الحوامل لطفلهم الأول على الشروط التي تضعها إدارة المدرسة. |