ويكيبيديا

    "embargo preventivo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجميد أو
        
    • تجميدها أو
        
    • بتجميد أو
        
    • التجميد أو
        
    • أثره أو تجميده أو
        
    • بتجميدها أو
        
    • بالتجميد أو
        
    • الإيقاف أو
        
    • وتجميد أو
        
    El proyecto de ley de prevención de la corrupción y delitos económicos permitirá a la Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos solicitar directamente un mandato judicial para la incautación, el embargo preventivo o el decomiso de bienes. UN ومن شأن مشروع هذا القانون أن يسمح للمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية بأن تلتمس مباشرة أمر المحكمة لحجز أو تجميد أو مصادرة الموجودات.
    2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف.
    Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas al embargo preventivo o la incautación de bienes: Rumania UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    También puede brindarse cooperación para la ejecución de una orden extranjera de embargo preventivo o de incautación y decomiso. UN والتعاون ممكن أيضاً في إنفاذ الأوامر الأجنبية الصادرة بشأن التجميد أو الحجز والمصادرة.
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN 2- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأشياء المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثره أو تجميده أو حجزه، لغرض مصادرته في نهاية المطاف.
    4. Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de embargo preventivo o incautación, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN 4- إذا كانت العائدات الاجرامية قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة، وجب اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو ضبطها.
    Pueden ejecutarse órdenes extranjeras de embargo preventivo o incautación, si bien no ocurre lo mismo con las órdenes extranjeras de decomiso. UN ويمكن إنفاذ أمر أجنبي بالتجميد أو الحجز، ولكن لا يمكن إنفاذ أمر أجنبي بالمصادرة.
    2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente Artículo con miras a su decomiso UN " ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف.
    d) Obtención de órdenes en el extranjero de embargo preventivo o incautación UN (د) الحصول على أوامر تجميد أو ضبط في الخارج
    El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. UN ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بتبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الحالات المتعلقة بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los artículos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من العائدات المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو تجميدها أو حجزها بقصد مصادرتها في نهاية المطاف .
    De las 12 partes informantes, tres citaron o transcribieron medidas destinadas a facultar a las autoridades competentes para efectuar el embargo preventivo o la incautación de bienes a solicitud de otra parte (art. 54, párr. 2 b)). UN وذكرت ثلاثة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54).
    En cuanto al embargo preventivo o la incautación de los bienes en atención a una orden de embargo preventivo o incautación dictada por un tribunal extranjero o autoridad competente de un Estado parte requirente (párr. 2 a)), Armenia, Azerbaiyán y Serbia informaron de que cumplían plenamente la disposición. UN وفيما يتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن محكمة أو سلطة مختصة في الدولة الطرف الطالبة (الفقرة 2 (أ))، أشارت أرمينيا وأذربيجان وصربيا إلى الامتثال الكامل للحكم.
    Grecia informó de que su legislación era plenamente conforme con el artículo 54, salvo en lo tocante al embargo preventivo o la incautación de bienes de origen extranjero en atención a una solicitud debidamente fundamentada (párr. 2 b)), respecto de lo cual, Grecia indicó su incumplimiento. UN وأبلغت اليونان عن الامتثال الكامل لأحكام المادة 54، ما عدا الحكم المتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على طلب أجنبي يوفر أسبابا كافية لذلك (الفقرة 2 (ب)) الذي أفيد بعدم الامتثال له.
    El término " incautación " que figura en el artículo 18 se emplea en el sentido del concepto definido en el artículo 2 como " embargo preventivo " o " incautación " y ha de interpretarse de un modo más general que incluya no sólo los bienes sino también las pruebas. UN أما عبارة " التجميد " الواردة في المادة 18 فهي مستخدمة لتشمل المفهوم المعرَّف بأنه " التجميد " أو " الضبط " في المادة 2، وينبغي أن تُفهم بمعنى أوسع بحيث تشمل لا الممتلكات وحدها بل أيضا الأدلة.
    " embargo preventivo o incautación " UN " التجميد أو الضبط "
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN 2- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأشياء المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثره أو تجميده أو حجزه، لغرض مصادرته في نهاية المطاف.
    4. Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de embargo preventivo o incautación, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN 4- إذا اختلطت عائدات الجرائم بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة، وجب إخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو ضبطها.
    Esa cooperación podría incluir la adopción de medidas dirigidas a ejecutar una orden extranjera de embargo preventivo o incautación y de decomiso. También puede emitirse una orden interna con objeto de ejecutar una orden dictada por un tribunal extranjero para imponer sanciones monetarias distintas del decomiso. UN وقد يشمل مثل هذا التعاون إجراءات موجَّهة نحو إنفاذ أمر أجنبي بالتجميد أو الحجز والمصادرة، ويمكن أيضا إصدار أمر محلي بإنفاذ حكم قضائي أجنبي لفرض جزاءات مالية بخلاف المصادرة.
    39. Se observó que en general el Grupo de Trabajo estaba de acuerdo con el objetivo que pretendía darse al apartado, de que el porteador debería beneficiarse de una exención cuando el embargo preventivo o la inmovilización del buque no se debieran a una falta suya, pero que cuando sí hubiera cometido una falta, no podría quedar exento de responsabilidad. UN 39- ولوحظ أن الفريق العامل متفق عموما مع المبدأ المقصود في الفقرة الفرعية وهو أن الناقل ينبغي أن يُمنح ميزة الإعفاء من المسؤولية عندما لا يكون الإيقاف أو الاحتجاز ناجما عن خطأ ارتكبه هو، لكن ذلك الاعفاء لا ينبغي أن يتاح عندما يكون الإيقاف أو الاحتجاز ناجما عن خطأ ارتكبه الناقل.
    259. En la Convención de 1988 se preceptúa que todas las Partes en la misma tipificarán como delito el blanqueo de dinero y adoptarán las medidas necesarias para que sus autoridades puedan identificar, detectar, proceder al embargo preventivo o incautar el producto del tráfico de drogas. UN 259- تقتضي اتفاقية 1988 من جميع الأطراف فيها أن تجعل غسل الأموال جريمة خاضعة للعقاب، وأن تعتمد التدابير الضرورية لتمكين السلطات من كشف وتعقب وتجميد أو ضبط العائدات المتأتية من الاتجار بالعقاقير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد