ويكيبيديا

    "emergencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطوارئ الإنسانية
        
    • طوارئ إنسانية
        
    • الطوارئ اﻻنسانية
        
    • إنسانية طارئة
        
    • الطارئة الإنسانية
        
    • وحاﻻت الطوارئ اﻹنسانية
        
    • طارئة إنسانية
        
    • الإنسانية الطارئة
        
    • للطوارئ الإنسانية
        
    • والطوارئ الإنسانية
        
    • منظور البعد الإنساني
        
    • من حاﻻت الطوارئ اﻹنسانية
        
    Desde principios de 2001, se ha superado la situación de emergencia humanitaria. UN وبحلول بداية عام 2001 كانت حالة الطوارئ الإنسانية قد انتهت.
    Organizó una exposición oral sobre la respuesta del PNUD a la situación de emergencia humanitaria generada por el ciclón Nargis. UN ونظم جلسة إحاطة شفوية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نرجس.
    Se ha establecido un registro de respuesta rápida que permite el despliegue inmediato de personal experimentado y bien preparado para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria. UN وقد أعد سجل مكن من اتاحة وجود أفراد مؤهلين وذوي خبرة للانتقال الفوري إلى مواقع حالات الطوارئ الإنسانية.
    En las situaciones complejas de emergencia humanitaria, el ACNUR contribuye asimismo a la prestación de asistencia humanitaria. UN كما تسهم المفوضية، أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، في توفير المساعدة الإنسانية.
    No obstante, en la Memoria se nos alerta respecto del inquietante hecho de que más de 30 millones de personas de 29 países siguen padeciendo graves situaciones de emergencia humanitaria. UN ولكن التقريــر ينبهنا إلى الحقيقة المزعجة المتمثلة في أن ما يزيد عن ٣٠ مليون نسمة في ٢٩ بلدا لا يزالون في محن تمثل حالات طوارئ إنسانية.
    El proyecto puede servir de modelo para futuras situaciones de emergencia humanitaria. UN وقد يكون هذا المشروع بمثابة نموذج لحالات الطوارئ الإنسانية في المستقبل.
    No obstante, en algunos casos de emergencia humanitaria prolongada ha sido más difícil obtener contribuciones. UN غير أنه في بعض الحالات يكون تأمين التبرعات لحالات الطوارئ الإنسانية الطويلة الأمد أكثر صعوبة.
    Los recientes debates han subrayado lo lejos que estamos de llegar a un consenso, pero han marcado el comienzo de un diálogo saludable y han centrado nuestra atención en proporcionar la mejor atención en caso de emergencia humanitaria. UN غير أن تلك المداولات قد آذنت ببداية حوار سليم، وركزت انتباهنا على توفير أفضل عناية في أوقات الطوارئ الإنسانية.
    4. Sin embargo, sólo unas pocas situaciones de emergencia humanitaria suscitaron una atención internacional sostenida. UN 4- ومع ذلك قليلة هي حالات الطوارئ الإنسانية التي استرعت اهتماما دوليا متواصلا.
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    La Asamblea General viene pidiendo que se adopte un enfoque amplio que incluya la aplicación temprana de instrumentos de desarrollo en las situaciones de emergencia humanitaria. UN وتدعو الجمعية العامة إلى اعتماد نهج شامل يتضمن تطبيقاً مبكراً للأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La " economía de guerra " en las situaciones de emergencia humanitaria UN جيم - " اقتصاد الحرب " في حالات الطوارئ الإنسانية
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    La situación imperante en Kabul se ha descrito como la de mayor emergencia humanitaria existente en el país. UN ووصفت كابول بوصفها أكبر حالة طوارئ إنسانية في البلد.
    En la esfera de la paz y la seguridad, en la actualidad la Organización se ocupa fundamentalmente de conflictos intraestatales que, con frecuencia, tienen serias consecuencias internacionales y, en muchos casos, dan lugar a complejas situaciones de emergencia humanitaria. UN ففي مجال السلم واﻷمن، تجد المنظمة نفسها حاليا معنية في اﻷساس بنزاعات ناشبة داخــل الــدول وكثيرا ما ينجم عنها آثار دولية خطيرة، كما تؤدي في كثير من الحالات إلى حالات طوارئ إنسانية معقﱠدة.
    Subprograma: Información sobre situaciones de emergencia humanitaria UN البرنامج: المعلومات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية
    En virtud de esa responsabilidad, deberíamos tener el derecho jurídico de intervenir en un país por razones puramente de emergencia humanitaria. UN فهي تنص على أنه ينبغي أن يكون لنا حق قانوني في التدخل في بلد ما مستندين فقط إلى حدوث حالة إنسانية طارئة.
    Entretanto, hay que trabajar con mucho empeño para hacer frente a la emergencia humanitaria y a la devastación económica que sufre el pueblo palestino. UN ويلزم في الوقت نفسه بذل جهود جمة لمعالجة الحالة الطارئة الإنسانية والدمار الاقتصادي الذي عانى منه الشعب الفلسطيني.
    36. Reconociendo que los casos a que se refiere el artículo VII son más que una emergencia humanitaria o de salud animal, vegetal o pública, y las consecuencias del hecho de que no exista un mecanismo institucional en virtud de la Convención para llevar a cabo las actividades pertinentes, los Estados partes señalaron la importancia de: UN 36- وإقراراً بأن أي حدث متصل بالمادة السابعة هو أكثر من حالة طارئة إنسانية أو ذات علاقة بالحيوان أو النبات أو الصحة العامة، وبالآثار المترتبة على عدم وجود آلية مؤسسية بموجب الاتفاقية للقيام بالأنشطة ذات الصلة، اتفقت الدول الأطراف على أهمية الأمور التالية:
    Este debería ser el patrón general en todos los casos de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن ينسحب هذا النموذج على سائر الحالات الإنسانية الطارئة.
    Es necesario que la labor de la comunidad internacional se perciba cada vez más como un complemento de los esfuerzos de los agentes locales en su preparación para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria y su tratamiento de esas situaciones, cuando sea posible. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يظهر، بشكل متزايد، وهو يؤدي دورا مكملا للجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة المحلية في سبيل التأهب للطوارئ الإنسانية والتصدي لها، كلما أمكن ذلك.
    Se prestó más atención a los esfuerzos encaminados a afrontar la violencia sexual y basada en el género en situaciones de conflicto armado y de emergencia humanitaria. UN 12 - وأولي مزيد من الاهتمام للجهود المبذولة لمعالجة العنف الجنسي والجنساني في حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد