ويكيبيديا

    "emitieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصدرت
        
    • أصدر
        
    • أصدروا
        
    • صدرت
        
    • وأصدر
        
    • وأصدرت
        
    • وأصدروا
        
    • بثت
        
    • تبث
        
    • أصدرا
        
    • عدد البطاقات
        
    • بأصواتهم
        
    • وأصدرا
        
    • تصدر
        
    • أدلين
        
    Recientemente, las organizaciones participantes emitieron una declaración interinstitucional conjunta sobre el Año. UN ومؤخرا أصدرت هذه المنظمات بيانا مشتركة بين الوكالات بشأن السنة.
    Los créditos se emitieron para financiar la compra de bienes por parte de importadores iraquíes. UN وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين.
    Al finalizar la reunión, el Secretario General y la Cámara de Comercio Internacional emitieron la siguiente declaración conjunta: UN وفي نهاية الاجتماع، أصدر الأمين العام وغرفة التجارة الدولية البيان المشترك التالي:
    Al salir de la reunión emitieron un comunicado en el que se apoyaba la huelga y se condenaba la amenaza del Gobierno de enviar tropas. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بياناً أيﱠد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    En 1995 se emitieron en el Territorio nueve series conmemorativas de sellos. UN وفي عام ١٩٩٥، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    Los participantes en el seminario emitieron una declaración en la que recomendaron que se estableciera un comité interministerial para coordinar la preparación de los informes. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    Las autoridades iraníes confiscaron su pasaporte y emitieron una orden prohibiéndole viajar al extranjero. UN وصادرت السلطات الإيرانية جواز سفره وأصدرت قرارا بمنعه من السفر إلى الخارج.
    En este marco, el 37% de los Gobiernos Regionales emitieron ordenanzas relacionadas con la eliminación de toda forma de discriminación. UN في هذا السياق، أصدرت 37 في المائة من الحكومات الإقليمية أوامر تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Solo el 36% de los billetes se emitieron con una antelación mínima de 14 días antes de la partida. UN نسبة 36 في المائة فقط من تذاكر السفر أصدرت 14 يوما أو أكثر قبل تاريخ المغادرة.
    En países en que la situación lo justificaba, y donde era posible, se emitieron tarjetas de identidad a los refugiados, con ayuda de la OACNUR. UN وقد أصدرت بطاقات هوية للاجئين بمساعدة المفوضية في بعض البلدان، حيث تقتضي الحالة ذلك، أو حيثما كان ذلك مجديا.
    En febrero de 1995 las autoridades chinas emitieron el " permiso de ida " necesario y el menor regresó a Hong Kong. UN وفي شباط/فبراير ٥٩٩١ أصدرت السلطات الصينية " رخصة السفر في اتجاه واحد " اللازمة وعاد الطفل إلى هونغ كونغ.
    En el marco de un diálogo útil y productivo, los Gobiernos participantes emitieron el siguiente comunicado conjunto. UN وفي إطار حوار مفيد ومثمر، أصدرت الحكومات المشاركة البيان المشترك التالي.
    Según la fuente, pese a esta decisión judicial, las autoridades emitieron una nueva orden de detención. UN ويقول المصدر أنه رغم هذا الحكم القضائي أصدرت السلطات أمر اعتقال جديد.
    México, el Uruguay y el Brasil emitieron obligaciones en las que figuraban dichas cláusulas, sin que ello afectara a la fijación de los precios de dichas obligaciones. UN وقد أصدر كل من أوروغواي والبرازيل والمكسيك سندات تضمنت تلك الأحكام ولم يؤثر ذلك في عملية تسعير السندات.
    Como resultado de esa visita, el Presidente Obasanjo y el Presidente Gbagbo emitieron un comunicado conjunto en que exhortaban a todos a desistir de la acción violenta. UN ونتيجة لتلك الزيارة، أصدر الرئيس غباغبو والرئيس أوباسانجو بيانا مشتركا طالبا فيه جميع من يعنيهم الأمر بوقف أعمال العنف.
    Ambos funcionarios emitieron decretos por los que prohibían las armas, una medida que ha mejorado la seguridad en la capital. UN وقد أصدر هذان المسؤولان مراسيم بحظر الأسلحة وهي خطوة أفضت إلى تحسين حالة الأمن في العاصمة.
    Parece que este equipo de investigación es un órgano que se convoca en cada caso, cuyos miembros son nombrados por el ejecutivo, y que puede incluir a las personas que emitieron la orden inicial de detención. UN ويبدو أن هيئة المراجعة هيئة مخصصة تعين أعضاءها السلطة التنفيذية، وقد تضم اﻷشخاص الذين أصدروا أمر الاحتجاز اﻷصلي.
    En 1996 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. UN وفي عام ١٩٩٦، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    Se dice en su informe que el Consejo celebró 115 sesiones oficiales en las que se aprobaron 52 resoluciones y se emitieron 54 declaraciones del Presidente. UN فسجله يقول إنـه عقد ١١٥ جلسة رسمية اعتمد خلالها ٥٢ قرارا، وأصدر ٥٤ بيانا رئاسيا.
    Los cazas emitieron advertencias que fueron ignoradas. UN وأصدرت المقاتلات تحذيرات قوبلت بالتجاهل.
    emitieron una importante declaración sobre el particular. UN وأصدروا بيانا هاما في هذا الشأن.
    Por otro lado, unas 20 organizaciones muy destacadas de medios internacionales, regionales y locales publicaron artículos o emitieron las entrevistas. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت حوالي 20 منظمة إعلامية رئيسية دولية وإقليمية ومحلية مقالات أو بثت مقابلات.
    El número de estaciones de radio y televisión que emitieron programas de las Naciones Unidas aumentó significativamente a 799, en 149 países y territorios. UN وزاد بشكل كبير عدد محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 799 محطة تغطي 149 بلدا وإقليما.
    También cabe notar que el 13 de noviembre de 1998, tanto la Unión Europea como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas emitieron declaraciones sobre los resultados de la reunión que la delegación de alto nivel de la OUA celebró en Uagadugú. UN ٤٣ - وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن كلا من الاتحاد اﻷوروبي ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة أصدرا بيانا يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن نتائج اجتماع وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى في واغادوغو.
    En la primera, se emitieron 85 votos, de los que 2 fueron nulos y 83 fueron válidos; en total votaron 83 Estados Partes, por lo que la mayoría de dos tercios necesaria era 56. UN ففي الجولة الأولى كان عدد البطاقات المودعة 85، وكانت اثنتان منها غير صحيحتين و 83 منها صحيحة. وكان عدد الدول الأطراف التي أدلت بأصواتها 83 دولة؛ وكانت غالبية الثلثين المطلوبة هي 56 دولة.
    Esta operación incluyó la observación de la forma en que los integrantes de los dos ejércitos emitieron sus votos. UN وشملت هذه العملية مراقبة أفراد الجيشين وهم يدلون بأصواتهم.
    Los dos Jefes de Estado examinaron la controversia fronteriza de Yenga y emitieron un comunicado en que reiteraron su compromiso respecto de la solución pacífica del asunto. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    No se han dado a conocer las razones de estas detenciones, no se emitieron órdenes de detención ni se han presentado cargos contra los detenidos. UN وحسبما زُعم فإنه لم تقدم أسباب لاعتقال أولئك الأشخاص، كما أنه لم تصدر أوامر باعتقالهم ولم تقدم تهم ضدهم.
    d) La celebración pacífica de elecciones presidenciales que tuvo lugar el 9 de octubre de 2004 y el nivel de participación de las mujeres votantes, que emitieron el 40% del total de los votos; UN (د) بالانتخابات الرئاسية السلمية والناجحة التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وبمستوى مشاركة الناخبات اللائي أدلين بما نسبته 40 في المائة من مجموع عدد الأصوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد