ويكيبيديا

    "empadronamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العد
        
    • التسجيل
        
    • الناخبين
        
    • التعداد
        
    • للعد
        
    • عد
        
    • والعد
        
    • تسجيل الإقامة
        
    • تسجيل مكان الإقامة
        
    • الحصر التعدادي
        
    Por otra parte, quizás haya que diferenciar zonas más pequeñas que la zona de empadronamiento o la aldea, sobre todo cuando se trata de asentamientos aislados. UN ومن جهة أخرى، قد يكون من المرغوب فيه تمييز المناطق التي تكون أصغر من منطقة العد أو القرية، ولا سيما المستوطنات النائية.
    En este caso, la unidad de empadronamiento no es la zona, sino la tribu. UN وفي هذه الحالة لا تكون وحدة العد هي المنطقة بل هي القبيلة.
    Ha de prestarse especial atención a los problemas de empadronamiento y de falta de respuesta causados por la gran movilidad de la población y otros factores. UN أما مشكلة عدم الرد ومشاكل العد الناشئة عن ارتفاع الحراك السكاني وعوامل أخرى ، فهي مسائل تتطلب اهتماما خاصا.
    De acuerdo con la situación sobre el terreno, el empadronamiento o la exhibición podrían extenderse un día adicional. UN واعتمادا على الحالة على أرض الواقع، يمكن تمديد مدة التسجيل أو النشر لمدة يوم إضافي.
    El Centro Palestino de Información sobre Derechos Humanos, que organizó el empadronamiento, indicó que tenía los registros de 210 demoliciones llevadas a cabo durante los siete años anteriores. UN وأشار مركز المعلومات الفلسطيني لحقوق الانسان الذي نظم عملية التسجيل هذه، إلى أن لديه سجلات ﻟ ٢١٠ عملية هدم جرت خلال السنوات السبع الماضية.
    Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre empadronamiento de votantes, logística, capacitación y educación cívica UN إسداء المشورة بشأن عملية تسجيل الناخبين واللوجستيات والتدريب والتثقيف المدني للجنة الانتخابية المستقلة
    Es preciso reproducir los mapas del censo y enviar copias a los encargados del empadronamiento sobre el terreno. UN ذلك أنه يتعين استنساخ خرائط التعداد وإرسال نسخ من الخرائط إلى الميدان ﻷغراض العـد.
    La fecha básica en que se apoyan el calendario censal y la cronología de todas las demás operaciones es la fecha de comienzo del empadronamiento general de la población. UN ويشكل تاريخ بدء العد العام للسكان التاريخ اﻷساسي الذي يتوقف عليه الجدول الزمني للتعداد وجدولة كل العمليات اﻷخرى.
    Para ejercer una supervisión inmediata de cada zona, se necesita contar con oficinas sobre el terreno a varios niveles para la última parte de la labor preparatoria, incluida la contratación y formación del personal, y para los trabajos de empadronamiento. UN ومن أجل توفير اﻹشراف المباشر في كل منطقة، هناك حاجة إلى وجود مكاتب ميدانية على مستويات مختلفة خلال الجزء اﻷخير من العمل التحضيري، بما في ذلك تعيين العاملين وتدريبهم، وكذا خلال فترة العد أيضا.
    La administración y el control eficientes del censo exigen que las zonas de empadronamiento estén bien definidas y que sus límites puedan identificarse sobre el terreno. UN ويتطلب حسن إدارة التعداد وضبطه أن تكون مناطق العد محددة بوضوح وأن يكون في اﻹمكان تمييز حدودها على اﻷرض.
    Pueden así especificarse los códigos de las zonas de empadronamiento, junto con los demás códigos geográficos y la información estadística, al introducir los datos. UN ويمكن آنئذ إدراج أرقام ترميز مناطق العد وكذا الرموز الجغرافية اﻷخرى والمعلومات اﻹحصائية، عند إدخال البيانات.
    Además, la comparación entre censos sucesivos sólo es posible en la medida en que no se modifiquen las demarcaciones de las zonas de empadronamiento. UN وفضلا عن ذلك، فإن في اﻹمكان المقارنة بين التعدادات المتلاحقة ما لم يطرأ أي تغيير على مناطق العد.
    En esa situación, los códigos de zona de empadronamiento no pueden utilizarse para preparar estadísticas por aldeas. UN وفي الحالة اﻷخيرة هذه، لا يمكن استخدام رموز مناطق العد للحصول على إحصاءات عن القرى.
    Es cierto que las libertades constitucionales con frecuencia se ven contrarrestadas por normas y leyes administrativas en las que se conserva el requisito del empadronamiento. UN ولا يمكن إنكار أن الحريات الدستورية تقيد في كثير من اﻷحيان بقوانين ولوائح لا تزال تنص على ضرورة التسجيل.
    En todo el territorio de Rusia las milicias siguen exigiendo de los ciudadanos que cumplan los requisitos obligatorios del empadronamiento. UN ففي جميع أنحاء روسيا، وكما كان الحال من قبل، يستمر رجال الشرطة في اﻹصرار على امتثال المواطنين لمتطلبات التسجيل.
    También ayudó a coordinar la campaña de empadronamiento electoral. UN كما ساعد في تنسيق حملة التسجيل للانتخابات.
    En consecuencia, no ha llevado a cabo el empadronamiento y el plebiscito no podrá celebrarse en 2002. UN بالتالي لم تتمّ عملية التسجيل ولن يجري تنظيم أي استفتاء عام خلال سنة 2002.
    Adicionalmente existe un mecanismo de verificación a través del empadronamiento o censo de acuerdo con lo establecido en el Artículo 4 numeral VI de la Ley de Migración. UN ويوفر التسجيل والتعداد أيضا آلية للتحقق، وذلك عملا بالفقرة السادسة من المادة 4، من قانون الهجرة.
    Los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. UN فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء.
    El Consejo destaca la importancia de lograr que el proceso de empadronamiento de votantes abarque al mayor número posible de mozambiqueños. UN ويؤكد على أهمية ضمان أن تشمل عملية تسجيل الناخبين أكبر عدد ممكن من الموزامبيقيين.
    Como además es una unidad de enumeración para los censos de habitación, su identificación cuidadosa como fase preliminar para el empadronamiento puede facilitar la reunión eficiente de datos y el control de su exhaustividad en ambos censos. 1.319. UN ونظرا ﻷن اﻷسرة المعيشية هي أيضا وحدة للعد في تعداد المساكن، فإن تحديدها بدقة، كخطوة أولى في العد، يمكن أن يسهل القيام بكفاءة بجمع البيانات، وضبط اكتمالها في كلا النوعين من التعداد.
    En el caso de las poblaciones minoritarias que viven en asentamientos o enclaves aislados, esas consultas suelen ser decisivas para reducir al mínimo la posibilidad de empadronamiento incompleto de esas poblaciones. UN أما بالنسبة لجماعات اﻷقليات التي تقطن في مستوطنات أو جيوب نائية فإن المشاورات غالبا ما تكون حاسمة في التقليل من حدوث عد ناقص بين هذه الجماعات.
    Desempeña un papel particularmente importante en las partes del proceso censal que entrañan operaciones masivas, es decir, algunos aspectos de la labor preparatoria, el empadronamiento propiamente dicho y la elaboración de los resultados del censo. UN فهو يضطلع بدور هام الى حد بعيد في تلك اﻷجزاء من عملية التعداد التي تشمل عمليات واسعة ألا وهي جوانب معينة من اﻷعمال التحضيرية والعد الفعلي ومعالجة نتائج التعداد.
    117. De acuerdo con la legislación de la República Kirguisa, las prestaciones sociales se asignan y se abonan según el lugar de empadronamiento. UN 117- ووفقاً للتشريع المعمول به في قيرغيزستان، تحدد مستحقات الرعاية الاجتماعية وتدفع في مكان تسجيل الإقامة.
    - empadronamiento y expedición de certificados de residencia para los nacionales y los extranjeros que sean residentes legales. UN - تسجيل مكان الإقامة وإصدار شهادات إقامة للمواطنين والأجانب المقيمين بصورة قانونية.
    El empadronamiento habrá concluido a finales de 2008, y se publicarán los resultados completos. UN بنهاية عام 2008، سيكون العمل في الحصر التعدادي قد اكتمل والنتائج الكاملة قد نُشرت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد