ويكيبيديا

    "empeora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسوأ
        
    • سوءاً
        
    • تسوء
        
    • أسوء
        
    • تتدهور
        
    • سوءا
        
    • يسوء
        
    • ساء
        
    • ساءت
        
    • يتفاقم
        
    • تفاقم
        
    • سوءًا
        
    • يفاقم
        
    • في التدهور
        
    • وتتفاقم
        
    Cuando la inflamación de las meninges empeora, se produce rigidez de cuello. TED وشيئاً فشيئاً يصبح التوذم في السحايا أسوأ. ويبدأ العنق بالتصلّب.
    Y por favor, no digas que me equivoco porque eso sólo lo empeora. Open Subtitles وأرجوك لا تقل أني أسأت الفهم لأن ذلك يزيد الأمر سوءاً
    para concluir con mis prefuntas bueno, eso no era tan terrible empeora Open Subtitles هنا تنتهي أسئلتي حسنا لم يكن رهيباً جداً إنها تسوء
    - Sólo los empeora. - Algunos no pueden ser peores. Open Subtitles ــ سيجعلهم أسوء ــ البعض منهم لا يمكن أن يصبح أسوء
    La situación alimentaria de la población en Bahr el-Ghazal septentrional, el Alto Nilo oriental y zonas de Ecuatoria empeora rápidamente a raíz de la falta de alimentos. UN إذ أن الحالة الغذائية للسكان في شمال بحر الغزال وشرق أعالي النيل ومناطق الاستوائية تتدهور بسرعة في حالة انعدام اﻷغذية.
    La reglamentación del régimen de libertad provisional, que figura en los artículos 95 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, empeora la situación. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    Un dolor del lado izquierdo podría ser angina, lo cual empeora con el estrés. Open Subtitles الألم بالجانب الأيسر قد يكون بسبب الذبحة الصدرية و يسوء بسبب التوتر
    Además si esta situación empeora, se nos acabará. Open Subtitles أيضاً، لو ساء هذا الوضع, ستنضب منا هذه المواد.
    El desplazamiento empeora su situación económica y social. UN ويتركهم التشرد في حالة اقتصادية واجتماعية أسوأ مما كانوا عليه.
    Todo el panorama cambia y empeora constantemente, especialmente en los territorios palestinos ocupados. UN فالأوضاع هناك تتطور من سيء إلى أسوأ على أكثر من صعيد، وخاصة في فلسطين المحتلة.
    Sin embargo, si no han sido debidamente desminadas, no pueden ser reconstruidas, con lo que la cuestión empeora aún más. UN ومع ذلك، فإن لم تُطهّر هذه الطرق تطهيراً صحيحاً، تكون إعادة بنائها غير ممكنة، وهكذا تتدهور حالتها من سَيّء إلى أسوأ.
    La situación empeora debido al trabajo en el sector no estructurado que no se declara. UN ويزداد الأمر سوءاً بسبب الأعمال غير الرسمية التي يُضطلع بها ولا يتم الإعلان عنها.
    La situación humanitaria es alarmante y empeora día a día. UN وينضاف إلى ذلك الوضع الإنساني المثير للقلق والذي يزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    La situación de los derechos humanos empeora o mejora al compás que marquen las tensiones políticas en las diferentes regiones. UN ومع انحسار التوترات السياسية وانتشارها في مختلف الأقاليم، تسوء حالة حقوق الإنسان أو تتحسن.
    El estado nutricional de la población en algunas regiones es deficiente y empeora en épocas de sequía y de inundaciones. UN وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات.
    Ahora vemos su condición de pavor, que empeora a cada momento. Open Subtitles نحن الآن بحالة الرهبة والتي تصبح أسوء فأسوء
    El sexo siempre empeora las cosas. Open Subtitles طِراح الغرام دائماً ما يجعل الأمور بنحوٍ أسوء.
    Sin embargo, se estima que la situación no sólo continúa siendo grave sino que empeora. UN ومع ذلك فإن الحالة تعتبر خطيرة ولا تزال تتدهور.
    particularmente cierto en un momento en que empeora la situación en muchas regiones del mundo. UN وهذا الأمر صحيح بوجه خاص في وقت تتدهور فيه الأوضاع في أنحاء كثيرة من المسكونة.
    En general, un bajo grado de integración comunitaria y de cooperación empeora las condiciones ya de por sí adversas. UN وبوجه عام، فإن انخفاض درجة التكامل والتعاون في المجتمع المحلي يجعل الوضع السلبي أصلا وضعا أكثر سوءا.
    Y me entristece decir que empeora con la edad. Open Subtitles و انا حزين لاخبرك انه يسوء مع التقدم في العمر
    Probablemente sea un dolor muscular. Háganos saber si empeora. Open Subtitles إنه ألم بالعضلة علي الأرجح أعلمنا إن ساء الألم
    Mientras más se expone a los meteoritos verdes, más empeora. Open Subtitles وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته
    La situación empeora a medida que Timor Oriental resulta menos atractivo como lugar de destino. UN والوضع يتفاقم بمقدار ما تقل رغبة الأجانب في العمل في تيمور الشرقية.
    La grave situación de seguridad empeora las condiciones en materia de derechos humanos en muchas partes del país. UN إن خطورة الوضع الأمني تؤدي إلى تفاقم أوضاع حقوق الإنسان في العديد من أنحاء البلد.
    Procedimientos de solicitud complejos, el nivel de complejidad empeora debido a la variedad de donantes con requisitos distintos UN إجراءات التطبيق المعقدة، وازدياد مستوى التعقد سوءًا بسبب المتطلبات المختلفة للمانحين المتعددين
    A menudo, los países en desarrollo deben dedicar inmensos recursos a su legítima defensa, lo que empeora sus dificultades económicas. UN فكثيرا ما يتعين على البلدان النامية تخصيص موارد هائلة للدفاع المشروع عن نفسها، الأمر الذي يفاقم صعوباتها الاقتصادية.
    Los informes recibidos de fuentes fidedignas durante los últimos meses reflejan una situación que empeora día a día. UN والتقارير الواردة من مصادر يُعوﱢل عليها خلال اﻷشهر العديدة اﻷخيرة تقدﱢم وصفا لحالة آخذة في التدهور المطرد.
    La actividad física insuficiente empeora esta enfermedad. UN وتتفاقم الحالة نتيجة لنقص النشاط البدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد