Cuando les ofreces el mando a los generales... empiezan a resollar como mulas viejas. | Open Subtitles | في اللحظة التي تقترح فيها فكرة القيادة العامة يبدأون الأزيز كدوران المغزل |
Asi que empiezan a oir... unas voces aterradoras que vienen del exterior. | Open Subtitles | ثم يبدأون سماع ضوضاء وأصوات مخيفة جدا تأتي من الخارج |
Es alentador comprobar que los hombres empiezan a expresar públicamente su opinión en el sentido de que se respete más a la mujer. | UN | ومن المشجع أن الرجال قد بدأوا في التعبير علانية عن آرائهم ويطلبون المزيد من الاحترام للمرأة. |
El proceso de democratización se inició hace poco más de 10 años y las libertades recién empiezan a sentirse, lo que es especialmente cierto en el caso de las mujeres del país. | UN | ولاحظت أن عملية الديمقراطية لم تبدأ إلا منذ عشر سنوات وأن الناس بدأوا الآن يحسون بحريتهم وخاصة نساء البلد. |
Ayudamos a los países que empiezan a utilizar energía nuclear con fines pacíficos a mejorar su seguridad nuclear. | UN | ونحن نساعد البلدان التي تبدأ في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في تحسين أمنها النووي. |
Pero vean cómo ha cambiado. Conforme avanzamos, lo que cambia es que la población mundial ha aumentado y las jorobas empiezan a mezclarse. | TED | لكن انظروا، كيف تغير هذا: سأذهب إلى الأمام، ما الذي تغير، قد نما عدد السكان في العالم، والحدبات بدأت بالإندماج. |
Dejan de hacer preguntas y empiezan a justificar el caso con su teoría. | Open Subtitles | فإنهم يتوقفون عن طرح الاسئلة و يبدأون ببناء القضية حول نظريتهم |
La gente se preocupa demasiado cuando empiezan a aprender cómo hacer esto. | Open Subtitles | البعض يكون مغرورا احيانا عندما يبدأون بتعلم كيفية جريان الأمور |
Algunos líderes estudiantiles oficiales empiezan a distanciarse de los disturbios de los dos días anteriores. | UN | زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين. |
Siguen adelante y empiezan a recaudar fondos. | TED | لقد تقدموا بكل بساطة و بدأوا في جمع التبرعات. |
empiezan a mostrar, literalmente, los mismos patrones de ondas cerebrales. | TED | وقد بدأوا في إظهار أنماط الدماغ ذاتها حرفياً |
Y en este programa los reclusos e internos empiezan a verse de forma diferente. | TED | وكل ذلك، في هذا البرنامج. هؤلاء السجناء والمطلق سراحهم بدأوا بالنظر لأنفسهم نظرة مختلفة. |
Éste dice cómo empezamos enteros pero en algún momento, las piezas empiezan a deslizarse. | Open Subtitles | وهذه ، ترينا كيف تكون بدايتنا ومن ثم تبدأ قطعنا فى التساقط |
Si lo pulso, los sensores empiezan a escanear los huecos para ver si alguno es lo bastante grande para aparcar. | Open Subtitles | الذي إن ضغطه تبدأ حساسات في مسح الفُسحات لتحديد إن كان أيّ منها تتسع كفاية لأركن فيها |
Todas las películas de cómics empiezan a mezclarse después de un tiempo. | Open Subtitles | حسنٌ، أفلام الكتب الهزلية تبدأ تمتزج فيما بينها بعد فترة |
Y si en algún punto las cosas empiezan a andar mal, entramos. | Open Subtitles | و ان كان في اي مرحلة بدأت تسوء الامور نتدخل |
Además de lastimarse ustedes, empiezan a herir a otros. | Open Subtitles | لا يهم القدر الذي تؤذيان به بعضكما الآن أنتما بدأتما بأذية الآخرين |
Éstos devuelven el préstamo en varios plazos y empiezan a abonar los intereses cinco años después de su graduación. | UN | وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم. |
Y si empiezan a pensar en eso, hay mucho que pueden imaginar, mucho más que pueden hacer. | TED | وإذا بدأتم في التفكير حول هذا الأمر، هناك الكثير الذي تستطيعون تخيله، ويمكنكم القيام بأكثر من ذلك بكثير. |
Y Nimoy, perdón, Spock se sienta al piano, y comienza a tocar este vals de Brahms, y todos empiezan a bailar a su son. | TED | و نيموى, اسف , سبوك يجلس إلى البيانو, و يبدأ بعزف مقطوعة لرقصة الفالس لـ برامز, و الكل يرقص عليها. |
Y empiezan a hablarme de lo que creen que está mal con el inglés. | TED | وبعدها يبدؤون بإخباري عن كل شيء يعتقدون أنه خاطئ في اللغة الإنجليزية. |
Las internas dejan sus instalaciones cuando consiguen empleo, empiezan a trabajar por cuenta propia, regresan a su hogar, vuelven a la casa de sus padres o son trasladadas a otras organizaciones o dependencias. | UN | وتغادر هؤلاء النزيلات المؤسسات عندما يبدأن في العمل أو يبدأن أنشطتهن التجارية، أو يعدن إلى البيت، أو يعدن إلى بيت الأبوين أو ينتقلن إلى منظمات أو منشآت أخرى. |
Estos futuros líderes empiezan a entender el verdadero sentido del liderazgo. El verdadero privilegio del liderazgo, que es, después de todo, servir a la humanidad. | TED | قادة المستقبل بدأو بفهم المغزى الرئيسي من القيادة الإمتياز الحقيقي للقيادة هو خدمة الإنسانية |
Lo mejor es cómo empiezan a entender la electrónica de todos los días que no se aprende en las escuelas. | TED | أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس. |
empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban. | TED | وبدؤوا بتدوين التاريخ و التوقيت لكل رنين قاموا بتسجيله. |
Los debates internacionales en curso acerca de un " marco mundial para el comercio electrónico " empiezan a tener en cuenta la cuestión del desarrollo. | UN | وأما المناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن " إطار عالمي للتجارة الإلكترونية، فقد أخذت تتناول البعد الإنمائي. |