"empiezan a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدأون
        
    • بدأوا
        
    • تبدأ
        
    • بدأت
        
    • بدأتما
        
    • ويبدأ
        
    • بدأتم
        
    • يبدأ
        
    • يبدؤون
        
    • يبدأن
        
    • بدأو
        
    • بدؤوا
        
    • الأصول في الخدمة
        
    • وبدؤوا
        
    • فقد أخذت تتناول البعد
        
    Cuando les ofreces el mando a los generales... empiezan a resollar como mulas viejas. Open Subtitles في اللحظة التي تقترح فيها فكرة القيادة العامة يبدأون الأزيز كدوران المغزل
    Asi que empiezan a oir... unas voces aterradoras que vienen del exterior. Open Subtitles ثم يبدأون سماع ضوضاء وأصوات مخيفة جدا تأتي من الخارج
    Es alentador comprobar que los hombres empiezan a expresar públicamente su opinión en el sentido de que se respete más a la mujer. UN ومن المشجع أن الرجال قد بدأوا في التعبير علانية عن آرائهم ويطلبون المزيد من الاحترام للمرأة.
    El proceso de democratización se inició hace poco más de 10 años y las libertades recién empiezan a sentirse, lo que es especialmente cierto en el caso de las mujeres del país. UN ولاحظت أن عملية الديمقراطية لم تبدأ إلا منذ عشر سنوات وأن الناس بدأوا الآن يحسون بحريتهم وخاصة نساء البلد.
    Ayudamos a los países que empiezan a utilizar energía nuclear con fines pacíficos a mejorar su seguridad nuclear. UN ونحن نساعد البلدان التي تبدأ في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في تحسين أمنها النووي.
    Pero vean cómo ha cambiado. Conforme avanzamos, lo que cambia es que la población mundial ha aumentado y las jorobas empiezan a mezclarse. TED لكن انظروا، كيف تغير هذا: سأذهب إلى الأمام، ما الذي تغير، قد نما عدد السكان في العالم، والحدبات بدأت بالإندماج.
    Dejan de hacer preguntas y empiezan a justificar el caso con su teoría. Open Subtitles فإنهم يتوقفون عن طرح الاسئلة و يبدأون ببناء القضية حول نظريتهم
    La gente se preocupa demasiado cuando empiezan a aprender cómo hacer esto. Open Subtitles البعض يكون مغرورا احيانا عندما يبدأون بتعلم كيفية جريان الأمور
    Algunos líderes estudiantiles oficiales empiezan a distanciarse de los disturbios de los dos días anteriores. UN زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين.
    Siguen adelante y empiezan a recaudar fondos. TED لقد تقدموا بكل بساطة و بدأوا في جمع التبرعات.
    empiezan a mostrar, literalmente, los mismos patrones de ondas cerebrales. TED وقد بدأوا في إظهار أنماط الدماغ ذاتها حرفياً
    Y en este programa los reclusos e internos empiezan a verse de forma diferente. TED وكل ذلك، في هذا البرنامج. هؤلاء السجناء والمطلق سراحهم بدأوا بالنظر لأنفسهم نظرة مختلفة.
    Éste dice cómo empezamos enteros pero en algún momento, las piezas empiezan a deslizarse. Open Subtitles وهذه ، ترينا كيف تكون بدايتنا ومن ثم تبدأ قطعنا فى التساقط
    Si lo pulso, los sensores empiezan a escanear los huecos para ver si alguno es lo bastante grande para aparcar. Open Subtitles الذي إن ضغطه تبدأ حساسات في مسح الفُسحات لتحديد إن كان أيّ منها تتسع كفاية لأركن فيها
    Todas las películas de cómics empiezan a mezclarse después de un tiempo. Open Subtitles حسنٌ، أفلام الكتب الهزلية تبدأ تمتزج فيما بينها بعد فترة
    Y si en algún punto las cosas empiezan a andar mal, entramos. Open Subtitles و ان كان في اي مرحلة بدأت تسوء الامور نتدخل
    Además de lastimarse ustedes, empiezan a herir a otros. Open Subtitles لا يهم القدر الذي تؤذيان به بعضكما الآن أنتما بدأتما بأذية الآخرين
    Éstos devuelven el préstamo en varios plazos y empiezan a abonar los intereses cinco años después de su graduación. UN وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم.
    Y si empiezan a pensar en eso, hay mucho que pueden imaginar, mucho más que pueden hacer. TED وإذا بدأتم في التفكير حول هذا الأمر، هناك الكثير الذي تستطيعون تخيله، ويمكنكم القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Y Nimoy, perdón, Spock se sienta al piano, y comienza a tocar este vals de Brahms, y todos empiezan a bailar a su son. TED و نيموى, اسف , سبوك يجلس إلى البيانو, و يبدأ بعزف مقطوعة لرقصة الفالس لـ برامز, و الكل يرقص عليها.
    Y empiezan a hablarme de lo que creen que está mal con el inglés. TED وبعدها يبدؤون بإخباري عن كل شيء يعتقدون أنه خاطئ في اللغة الإنجليزية.
    Las internas dejan sus instalaciones cuando consiguen empleo, empiezan a trabajar por cuenta propia, regresan a su hogar, vuelven a la casa de sus padres o son trasladadas a otras organizaciones o dependencias. UN وتغادر هؤلاء النزيلات المؤسسات عندما يبدأن في العمل أو يبدأن أنشطتهن التجارية، أو يعدن إلى البيت، أو يعدن إلى بيت الأبوين أو ينتقلن إلى منظمات أو منشآت أخرى.
    Estos futuros líderes empiezan a entender el verdadero sentido del liderazgo. El verdadero privilegio del liderazgo, que es, después de todo, servir a la humanidad. TED قادة المستقبل بدأو بفهم المغزى الرئيسي من القيادة الإمتياز الحقيقي للقيادة هو خدمة الإنسانية
    Lo mejor es cómo empiezan a entender la electrónica de todos los días que no se aprende en las escuelas. TED أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس.
    empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban. TED وبدؤوا بتدوين التاريخ و التوقيت لكل رنين قاموا بتسجيله.
    Los debates internacionales en curso acerca de un " marco mundial para el comercio electrónico " empiezan a tener en cuenta la cuestión del desarrollo. UN وأما المناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن " إطار عالمي للتجارة الإلكترونية، فقد أخذت تتناول البعد الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more