También se facilitará información seleccionada sobre las modalidades, condiciones y criterios financieros empleados por las instituciones crediticias multilaterales. | UN | وستقدم أيضا معلومات منتقاة عن الشروط واﻷحكام والمعايير المالية التي تستخدمها المؤسسات المقرضة المتعددة اﻷطراف. |
El director del proyecto podrá indicar a los medios de difusión los métodos y procedimientos científicos empleados por la organización no gubernamental; sin embargo, se necesita la autorización del PNUD para que se pueda usar su nombre en relación con actividades del proyecto, de conformidad con el párrafo 5 del artículo IV del presente Acuerdo. | UN | ويجوز لمدير المشروع أن يتصل بوسائط الإعلام فيما يختص بالطرائق والإجراءات العلمية التي تستخدمها المنظمة غير الحكومية. |
La falta de una política o procedimiento de esa índole origina discrepancias en la determinación del número de consultores empleados por un departamento cada año. | UN | ويؤدي عدم وجود مثل هذه السياسة أو اﻹجراء إلى عيوب في تحديد عدد الخبراء الاستشاريين الذين تستخدمهم كل إدارة كل سنة. |
Los métodos empleados por los autores, sin embargo, son tradicionales y por tal razón los bosques antiguos de la zona indicada en la comunicación son indispensables. | UN | ولكن الطرائق التي يستخدمها أصحاب البلاغ هي طرائق تقليدية، ولذلك تكون المنطقة التي حددوها في بلاغهم ضرورية. |
Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. | UN | وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل. |
El Grupo comparó los tipos empleados por estos Reclamantes con los consignados en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas e introdujo los ajustes apropiados. | UN | وقارن الفريق أسعار الصرف التي استخدمها أصحاب المطالبات بالأسعار المدرجة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة وأجرى التعديلات المناسبة. |
Los indicadores utilizados en este proceso son compatibles con los empleados por el UNICEF en la evaluación de final del decenio. | UN | والمؤشرات في هذه العملية تتفق مع المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف في تقييم نهاية العقد. |
También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. | UN | وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض. |
Los modelos de contratos que utilizan las dependencias de la Secretaría no son los mismos que los empleados por algunos programas y fondos. | UN | وتختلف أشكال العقود التي تستعملها إدارات الأمانة عن تلك التي تستخدمها بعض البرامج والصناديق. |
iii) Armonización de los conceptos, las definiciones y los métodos empleados por las organizaciones en la recopilación y el procesamiento de los datos; | UN | ' 3` مواءمة المفاهيم والتعاريف والمناهج التي تستخدمها المنظمات في جمع البيانات ومعالجتها، |
Se sugirió, además, que los criterios empleados por el Comité para designar a personas y entidades debían ser más transparentes. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية. |
También dijo que los indígenas empleados por las empresas industriales recibían salarios más bajos y eran objeto de discriminación en la distribución y la calidad de la vivienda. | UN | وقال أيضا إن السكان اﻷصليين الذين تستخدمهم الصناعة يتلقون أجورا أدنى ويتعرضون لتمييز فيما يتعلق بتوزيع السكن وجودته. |
Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico y los funcionarios subalternos del cuadro orgánico empleados por las organizaciones tampoco se incluyeron en el análisis. | UN | ولم يدرج أيضا في الاستعراض الموظفون الفنيون بعقود وطنية والفنيون المبتدئون الذين تستخدمهم المنظمات. |
Las directivas de la Comisión Landau siguen siendo secretas, si bien es mucho lo que se sabe de los métodos empleados por el SSG. | UN | ولا تزال توجيهات لجنة لانداو محاطة بالسرية بالرغم من أن اﻷساليب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام معروف عنها الكثير. |
La barbarie de los medios empleados por los terroristas los pone en evidencia como lo que son. | UN | فبشاعة الوسائل التي يستخدمها الإرهابيون تكشف عن حقيقتهم. |
El Grupo estima que, por lo general, los métodos de valoración empleados por la KOC son aceptables. | UN | ويرى الفريق أن أساليب التقييم التي استخدمتها الشركة مقبولة بوجه عام. |
En Liberia las sanciones fueron sólo uno de muy diversos instrumentos empleados por el Consejo de Seguridad para poner fin a una devastadora guerra civil. | UN | ولم تكن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا إلا وسيلة واحدة من مجموعة واسعة من الوسائل التي استخدمها المجلس لإنهاء الحرب الأهلية المدمرة. |
Son mujeres 45% de los expertos empleados por la administración estatal y 48% de todo el personal del Estado. | UN | وكانت نسبة النساء 45 في المائة من الخبراء العاملين لدى إدارة الدولة و 48 في المائة من جميع موظفي الدولة. |
Los medios empleados por las fuerzas navales israelíes para imponer las zonas marítimas de acceso restringido siguieron poniendo en peligro a los pescadores. | UN | وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر. |
Desde hace algún tiempo se viene produciendo una firme tendencia al alza en el número de trabajadores empleados por israelíes. | UN | وقد حدث منذ بعض الوقت اتجاه صاعد مستمر في عدد العمال الذين يعملون لدى إسرائيليين. |
El estatuto de otros trabajadores empleados por las autoridades locales se basa en la Ley de contratos de trabajo. | UN | أما وضع العمال الآخرين الذين توظفهم السلطات المحلية فيستند إلى قانون عقود العمل. |
Presuntamente se efectuaron gastos adicionales para indemnizar a los empleados por sus enseres domésticos y efectos personales robados o dañados en el Iraq y en Kuwait. | UN | ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت. |
Los principales métodos empleados por el hombre, el condón y la vasectomía, representan el 9% y el 8% de la utilización de anticonceptivos, respectivamente. | UN | أما أهــم الطـــرق التي يستعملها الذكور، أي اﻷغماد، وعمليات قطع القنوات المنوية، فتشكل، على التوالي، ٩ و ٨ في المائة من استعمال موانع الحمل. |
Número de empleados por ocupación y por género en la República de Macedonia | UN | الجدول 1- العاملون حسب الوظيفة والجنس في جمهورية مقدونيا 1997-2001 المصدر - معهد الإحصاءات الحكومية |
Los primeros se conciertan para los trabajadores empleados por determinado empleador. | UN | وتتعلق الاتفاقات المبرمة على مستوى المنشأة بالعمال الذين يستخدمهم صاحب عمل معين. |
Sin embargo, las condiciones de trabajo de los palestinos empleados por israelíes o que trabajaban en Israel siguieron siendo un motivo de queja importante. | UN | غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى. |