"empleados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تستخدمها
        
    • الذين تستخدمهم
        
    • التي يستخدمها
        
    • التي استخدمتها
        
    • التي استخدمها
        
    • العاملين لدى
        
    • المستخدمة من قبل
        
    • الذين يعملون لدى
        
    • الذين توظفهم
        
    • الموظفين عن
        
    • التي يستعملها
        
    • التي تستعملها
        
    • العاملون حسب
        
    • الذين يستخدمهم
        
    • المستخدمين لدى
        
    También se facilitará información seleccionada sobre las modalidades, condiciones y criterios financieros empleados por las instituciones crediticias multilaterales. UN وستقدم أيضا معلومات منتقاة عن الشروط واﻷحكام والمعايير المالية التي تستخدمها المؤسسات المقرضة المتعددة اﻷطراف.
    El director del proyecto podrá indicar a los medios de difusión los métodos y procedimientos científicos empleados por la organización no gubernamental; sin embargo, se necesita la autorización del PNUD para que se pueda usar su nombre en relación con actividades del proyecto, de conformidad con el párrafo 5 del artículo IV del presente Acuerdo. UN ويجوز لمدير المشروع أن يتصل بوسائط الإعلام فيما يختص بالطرائق والإجراءات العلمية التي تستخدمها المنظمة غير الحكومية.
    La falta de una política o procedimiento de esa índole origina discrepancias en la determinación del número de consultores empleados por un departamento cada año. UN ويؤدي عدم وجود مثل هذه السياسة أو اﻹجراء إلى عيوب في تحديد عدد الخبراء الاستشاريين الذين تستخدمهم كل إدارة كل سنة.
    Los métodos empleados por los autores, sin embargo, son tradicionales y por tal razón los bosques antiguos de la zona indicada en la comunicación son indispensables. UN ولكن الطرائق التي يستخدمها أصحاب البلاغ هي طرائق تقليدية، ولذلك تكون المنطقة التي حددوها في بلاغهم ضرورية.
    Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. UN وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل.
    El Grupo comparó los tipos empleados por estos Reclamantes con los consignados en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas e introdujo los ajustes apropiados. UN وقارن الفريق أسعار الصرف التي استخدمها أصحاب المطالبات بالأسعار المدرجة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة وأجرى التعديلات المناسبة.
    Los indicadores utilizados en este proceso son compatibles con los empleados por el UNICEF en la evaluación de final del decenio. UN والمؤشرات في هذه العملية تتفق مع المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف في تقييم نهاية العقد.
    También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. UN وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض.
    Los modelos de contratos que utilizan las dependencias de la Secretaría no son los mismos que los empleados por algunos programas y fondos. UN وتختلف أشكال العقود التي تستعملها إدارات الأمانة عن تلك التي تستخدمها بعض البرامج والصناديق.
    iii) Armonización de los conceptos, las definiciones y los métodos empleados por las organizaciones en la recopilación y el procesamiento de los datos; UN ' 3` مواءمة المفاهيم والتعاريف والمناهج التي تستخدمها المنظمات في جمع البيانات ومعالجتها،
    Se sugirió, además, que los criterios empleados por el Comité para designar a personas y entidades debían ser más transparentes. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية.
    También dijo que los indígenas empleados por las empresas industriales recibían salarios más bajos y eran objeto de discriminación en la distribución y la calidad de la vivienda. UN وقال أيضا إن السكان اﻷصليين الذين تستخدمهم الصناعة يتلقون أجورا أدنى ويتعرضون لتمييز فيما يتعلق بتوزيع السكن وجودته.
    Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico y los funcionarios subalternos del cuadro orgánico empleados por las organizaciones tampoco se incluyeron en el análisis. UN ولم يدرج أيضا في الاستعراض الموظفون الفنيون بعقود وطنية والفنيون المبتدئون الذين تستخدمهم المنظمات.
    Las directivas de la Comisión Landau siguen siendo secretas, si bien es mucho lo que se sabe de los métodos empleados por el SSG. UN ولا تزال توجيهات لجنة لانداو محاطة بالسرية بالرغم من أن اﻷساليب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام معروف عنها الكثير.
    La barbarie de los medios empleados por los terroristas los pone en evidencia como lo que son. UN فبشاعة الوسائل التي يستخدمها الإرهابيون تكشف عن حقيقتهم.
    El Grupo estima que, por lo general, los métodos de valoración empleados por la KOC son aceptables. UN ويرى الفريق أن أساليب التقييم التي استخدمتها الشركة مقبولة بوجه عام.
    En Liberia las sanciones fueron sólo uno de muy diversos instrumentos empleados por el Consejo de Seguridad para poner fin a una devastadora guerra civil. UN ولم تكن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا إلا وسيلة واحدة من مجموعة واسعة من الوسائل التي استخدمها المجلس لإنهاء الحرب الأهلية المدمرة.
    Son mujeres 45% de los expertos empleados por la administración estatal y 48% de todo el personal del Estado. UN وكانت نسبة النساء 45 في المائة من الخبراء العاملين لدى إدارة الدولة و 48 في المائة من جميع موظفي الدولة.
    Los medios empleados por las fuerzas navales israelíes para imponer las zonas marítimas de acceso restringido siguieron poniendo en peligro a los pescadores. UN وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر.
    Desde hace algún tiempo se viene produciendo una firme tendencia al alza en el número de trabajadores empleados por israelíes. UN وقد حدث منذ بعض الوقت اتجاه صاعد مستمر في عدد العمال الذين يعملون لدى إسرائيليين.
    El estatuto de otros trabajadores empleados por las autoridades locales se basa en la Ley de contratos de trabajo. UN أما وضع العمال الآخرين الذين توظفهم السلطات المحلية فيستند إلى قانون عقود العمل.
    Presuntamente se efectuaron gastos adicionales para indemnizar a los empleados por sus enseres domésticos y efectos personales robados o dañados en el Iraq y en Kuwait. UN ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت.
    Los principales métodos empleados por el hombre, el condón y la vasectomía, representan el 9% y el 8% de la utilización de anticonceptivos, respectivamente. UN أما أهــم الطـــرق التي يستعملها الذكور، أي اﻷغماد، وعمليات قطع القنوات المنوية، فتشكل، على التوالي، ٩ و ٨ في المائة من استعمال موانع الحمل.
    Número de empleados por ocupación y por género en la República de Macedonia UN الجدول 1- العاملون حسب الوظيفة والجنس في جمهورية مقدونيا 1997-2001 المصدر - معهد الإحصاءات الحكومية
    Los primeros se conciertan para los trabajadores empleados por determinado empleador. UN وتتعلق الاتفاقات المبرمة على مستوى المنشأة بالعمال الذين يستخدمهم صاحب عمل معين.
    Sin embargo, las condiciones de trabajo de los palestinos empleados por israelíes o que trabajaban en Israel siguieron siendo un motivo de queja importante. UN غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more