En la sección III se exponen los orígenes de la Red de empleo de los jóvenes. | UN | ويقدِّم الفرع الثالث معلومات عن خلفية شبكة تشغيل الشباب. |
Esos documentos podrían ser útiles para preparar planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes. | UN | وقد تتضمن هذه الوثائق عناصر قيمة تتعلق بوضع خطط عمل تشغيل الشباب الوطنية. |
iv) Promover el empleo de los jóvenes aprovechando su capacidad de innovación. | UN | ' 4` تعزيز عمالة الشباب من خلال قدراتهم على الابتكار. |
Se promueve el empleo de los jóvenes y se procura ampliar sus posibilidades. | UN | وأردفت تقول إن توظيف الشباب يلقى دعما وازدادت فرص عمل الشباب. |
Informe del Secretario General sobre análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre empleo de los jóvenes | UN | تقرير الأمين العام عن التحليل والتقييم الشاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
La promoción de la capacidad productiva está directamente vinculada al empleo de los jóvenes. | UN | وتعزيز القدرة الإنتاجية يرتبط ارتباطاً مباشراً بعمالة الشباب. |
Informe del Secretario General sobre la promoción del empleo de los jóvenes, incluida la marcha de la Red de empleo de los jóvenes | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تشغيل الشباب، بما في ذلك التقدم الذي حققته شبكة تشغيل الشباب |
Reunión informativa de la OIT sobre las actividades de la Red de empleo de los jóvenes creada por iniciativa del Secretario General | UN | إحاطة تقدّمها منظمة العمل الدولية عن أنشطة شبكة تشغيل الشباب التي اقترحها الأمين العام |
Además, Indonesia pretende incorporar las cuestiones del empleo de los jóvenes en las iniciativas locales de desarrollo económico. | UN | وتسعى إندونيسيا أيضا إلى إدماج قضايا تشغيل الشباب في صميم المبادرات المحلية للتنمية الاقتصادية. |
Además, la ejecución de esos programas aumentaría la tasa de empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا البرنامج سيزيد من معدل عمالة الشباب. |
Esta labor de fomento de la capacidad tendrá inevitablemente que abordar la cuestión del empleo de los jóvenes como campo específico de acción. | UN | ولا بد أن تعالج في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز القدرة على التعافي مسألة عمالة الشباب باعتبارها مجالا جليا للعمل. |
El progreso de la tecnología y de las comunicaciones, unido al aumento de la productividad, ha supuesto nuevos desafíos para el empleo de los jóvenes. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة الى تحسين الانتاجية، تحديات جديدة على عمالة الشباب. |
:: Necesitamos métodos nuevos e innovadores que reduzcan las barreras al empleo de los jóvenes y que garanticen un trabajo digno, remunerador y satisfactorio. | UN | :: نحتاج إلى أساليب جديدة ومبتكرة من شأنها تذليل العقبات أمام توظيف الشباب وضمان الحصول على عمل لائق ومجزٍ وواعد. |
Se han tomado medidas para promover el empleo de los jóvenes. | UN | وقد اتخذت تدابير من أجل تعزيز توظيف الشباب. |
Los centros de empleo de los jóvenes deberían ofrecer una relación constante y no servicios aislados. | UN | وينبغي لمراكز توظيف الشباب أن تتيح علاقة مستمرة بدلا من تقديم خدمة لمرة واحدة. |
Análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
Análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
En la sección III se analizan y evalúan 39 planes de acción nacionales o informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el empleo de los jóvenes. | UN | ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب. |
Entre otras cosas, la red formulará recomendaciones normativas a la Asamblea General, documentará las buenas prácticas y emprenderá iniciativas de colaboración sobre el empleo de los jóvenes. | UN | وستشتمل النواتج على توصيات في مجال السياسة العامة تقدم إلى الجمعية العامة، ووثائق تتصل بالممارسات الجيدة والمبادرات التعاونية فيما يتعلق بعمالة الشباب. |
Así, en 1978 puso en marcha un plan de acción para el empleo de los jóvenes que culminó en la creación de un Ministerio de la Juventud. | UN | وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب. |
El Presidente de Sierra Leona ha pedido que se tenga apertura de miras con respecto al empleo de los jóvenes. | UN | وقد دعا رئيس سيراليون إلى طرح أفكار خلاقة في ما يتعلق بتوظيف الشباب. |
Habida cuenta del considerable efecto que tiene el empleo de los jóvenes sobre el desarrollo social, es fundamental que todos los países aborden los apremiantes desafíos relacionados con el empleo y los jóvenes, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | 10 - بالنظر إلى التأثير الجوهري الذي يحدثه عمل الشباب في التنمية الاجتماعية، يكون من الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى جميع البلدان معالجة التحديات العاجلة المتعلقة بعمل الشباب التي تتضمن: |
Varios países que impulsan la iniciativa de la Red de empleo de los jóvenes han formulado planes nacionales de lucha contra el desempleo juvenil. | UN | وقد وضع عدد من البلدان الرائدة في الشبكة خططاً وطنية لمكافحة بطالة الشباب. |
Además, la ONUDI y la OIT colaboran en la puesta en marcha de un programa conjunto para promover el empleo de los jóvenes en el África occidental. | UN | كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا. |
También debería darse suma prioridad al mejoramiento de las oportunidades para la capacitación técnica y vocacional y el empleo de los jóvenes. | UN | كما ينبغي أن يحظى تحسين فرص التدريب التقني والمهني وتوفير العمالة للشباب بأولوية عليا. |
:: Una red mundial de promoción de políticas que estudie nuevas formas viables de enfocar el problema del empleo de los jóvenes. | UN | :: شبكة سياسات عالمية لاستكشاف نهج جديدة صالحة فيما يتعلق بمشكلة توفير فرص العمل للشباب. |
Se estaban dando pasos importantes para intensificar las medidas en favor del empleo de los jóvenes con discapacidad. | UN | وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة. |
Uno de los principales obstáculos al empleo de los jóvenes era la falta de calificación creada debido a que los sistemas de educación no respondían a las necesidades del mercado. | UN | وقالت إن الحاجز الرئيسي أمام استخدام الشباب هو عدم ملائمة المهارات لأن نظم التعليم لا تستجيب لحاجات السوق. |