El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. | UN | وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة. |
El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. | UN | وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة. |
:: Es necesario crear oportunidades de empleo no agrícola para los pobres de las zonas rurales; | UN | :: تدعو الحاجة إلى توفير فرص العمل غير الزراعي للريف الفقير؛ |
empleo no es el Iraq ni Kuwait 28 - 35 12 GE.98-62715 (S) | UN | والتي يكون فيها بلد الاستخدام غير العراق أو الكويت ٨٢ - ٥٣ ٢١ |
Nota: El total bajo el encabezamiento " frecuencia " sobre las razones de los menores para tomar empleo no coincide con el número total de menores encuestados, porque se permitió a éstos indicar más de una razón. | UN | ملاحظة: مجموع تكرار أسباب العمل لا يساوي مجموع عدد الأطفال قيد الدراسة، لأن الطفل العامل يمكنه اختيار أكثر من سبب. |
Las estimaciones también indican una tendencia ascendente del empleo no regulado en todas las regiones. | UN | كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق. |
En las labores del hogar, el empleo no registrado puede proporcionar un cómodo par de manos útiles y baratas. | UN | وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية ربما توفر العمالة غير المسجلة مساعدة مناسبة وغير مكلفة. |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
En las labores del hogar, el empleo no registrado puede proporcionar un cómodo par de manos útiles y baratas. | UN | وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية ربما توفر العمالة غير المسجلة مساعدة مناسبة وغير مكلفة. |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la adopción de decisiones normativas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
En general, la base legislativa que regula el empleo no ha evolucionado en forma suficiente y está en una etapa de formación. | UN | وعلى العموم، فإن قانون العمالة غير كامل ويجري تطويره حاليا. |
Además, en todas las regiones hay menos mujeres que hombres con un empleo no agrícola remunerado. | UN | كما أن احتمال عمل النساء بأجر في العمل غير الزراعي أقل بكثير من احتمال عمل الرجال في جميع المناطق. |
:: Luchar contra el empleo no remunerado de las mujeres rurales | UN | :: معالجة العمل غير المأجور للمرأة الريفية |
También le preocupan el volumen del empleo no registrado y la escasa capacidad de las dependencias de inspección del trabajo para llevar a cabo sus inspecciones. | UN | ويساورها القلق أيضاً لحجم العمل غير المرخص به والقدرة المتدنية على إجراء التحقيقات في وحدات تفتيش العمل. |
D. Reclamaciones C6-Salarios en que el país de empleo no es el Iraq ni Kuwait | UN | دال- المطالبات من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات والتي يكون فيها بلد الاستخدام غير العراق أو الكويت |
Preocupa además al Comité que la Ley de empleo no prohíba el acoso sexual. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن قانون العمل لا يحظر التحرش الجنسي. |
Pregunta qué medidas se están adoptando para abordar la situación vulnerable de las mujeres en el empleo no regulado y si se han establecido políticas que faciliten su acceso al empleo regulado. | UN | واستفسرت عن الإجراءات التي تتخذ لمعالجة حالة الضعف التي توجد فيها المرأة في مجال الوظائف غير الرسمية، وعما إذا كانت توجد أي سياسات لتيسير دخولها في مجال العمل الرسمي. |
Un nivel importante de empleo no regulado en el sector no estructurado de la economía; | UN | اتساع نطاق التوظيف غير المنظم في قطاع الاقتصاد غير الرسمي؛ |
Además, se dijo que la definición de empleo no debía incluir a aquellos que contravienen los derechos humanos de los trabajadores. | UN | وقيل علاوة على ذلك إن تعريف العمالة لا ينبغي أن يشمل فرص العمل المخالفة لحقوق الإنسان الواجبة للعمال. |
Los pequeños agricultores y sus familias y comunidades necesitan acceso a la educación, servicios de salud, infraestructuras y oportunidades de empleo no agrícola. | UN | فصغار الملاك وأسرهم والمجتمعات المحلية تفتقر إلى الحصول على التعليم، والخدمات الصحية، والهياكل الأساسية، وفرص العمالة خارج المزارع. |
Entre esos participantes hay agencias de viajes, así como empresas de transporte, que a su vez pueden estar relacionadas con agencias de empleo no estructuradas. | UN | وتشارك في هذا اﻷمر وكالات السفر جنبا الى جنب مع شركات النقل، وفي بعض اﻷحيان بالترابط مع وكالات التشغيل غير الرسمية. |
11.47 En la actualidad, la Ley del empleo no se aplica a los empleados domésticos extranjeros. | UN | 11-47 وقانون الاستخدام لا يغطي حالياً خدم المنازل الأجانب. |
Además, la política nacional en materia de nuevo empleo no se ha puesto en práctica totalmente en algunos sectores. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات. |
Las políticas de empleo no recibían un gran apoyo práctico, a pesar de su importancia para los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Los estudios sobre la evolución de los distintos componentes del costo de fabricación en Colombia ponen de relieve una notable reducción del empleo no calificado y un aumento del calificado (Ramírez y Núñez, 2000). | UN | وتبين الدراسات التي تناولت تطور مختلف بنود نفقات التصنيع في كولومبيا انخفاضاً ملحوظاً في مشاركة العاملين غير المهرة وارتفاعاً في مشاركة العاملين المهرة (Ramirez and Nunez, 2000). |
Todos esos factores contribuyen a que las mujeres tengan tasas más altas de desempleo, subempleo y empleo no estructurado con bajos salarios. | UN | وتسهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض العمالة، والعمالة غير النظامية بأجور متدنية فيما بين النساء. |
Esta crisis financiera mundial y su subsiguiente crisis económica y de empleo no han respetado fronteras nacionales ni pueblos. | UN | وكانت تلك الأزمة المالية العالمية وما تبعها من أزمات اقتصادية وأزمات عمالة لا تعترف بالحدود الوطنية ولا تحترم الشعوب. |