ويكيبيديا

    "empleo no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة غير
        
    • العمل غير
        
    • الاستخدام غير
        
    • العمل لا
        
    • الوظائف غير
        
    • التوظيف غير
        
    • العمالة لا
        
    • العمالة خارج
        
    • التشغيل غير
        
    • الاستخدام لا
        
    • التوظيف لا
        
    • العمالة لم
        
    • العاملين غير
        
    • والعمالة غير
        
    • عمالة لا
        
    El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. UN وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة.
    El empleo no declarado o extraoficial pasó a ser común en muchos países. UN وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة.
    :: Es necesario crear oportunidades de empleo no agrícola para los pobres de las zonas rurales; UN :: تدعو الحاجة إلى توفير فرص العمل غير الزراعي للريف الفقير؛
    empleo no es el Iraq ni Kuwait 28 - 35 12 GE.98-62715 (S) UN والتي يكون فيها بلد الاستخدام غير العراق أو الكويت ٨٢ - ٥٣ ٢١
    Nota: El total bajo el encabezamiento " frecuencia " sobre las razones de los menores para tomar empleo no coincide con el número total de menores encuestados, porque se permitió a éstos indicar más de una razón. UN ملاحظة: مجموع تكرار أسباب العمل لا يساوي مجموع عدد الأطفال قيد الدراسة، لأن الطفل العامل يمكنه اختيار أكثر من سبب.
    Las estimaciones también indican una tendencia ascendente del empleo no regulado en todas las regiones. UN كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق.
    En las labores del hogar, el empleo no registrado puede proporcionar un cómodo par de manos útiles y baratas. UN وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية ربما توفر العمالة غير المسجلة مساعدة مناسبة وغير مكلفة.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    En las labores del hogar, el empleo no registrado puede proporcionar un cómodo par de manos útiles y baratas. UN وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية ربما توفر العمالة غير المسجلة مساعدة مناسبة وغير مكلفة.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la adopción de decisiones normativas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    En general, la base legislativa que regula el empleo no ha evolucionado en forma suficiente y está en una etapa de formación. UN وعلى العموم، فإن قانون العمالة غير كامل ويجري تطويره حاليا.
    Además, en todas las regiones hay menos mujeres que hombres con un empleo no agrícola remunerado. UN كما أن احتمال عمل النساء بأجر في العمل غير الزراعي أقل بكثير من احتمال عمل الرجال في جميع المناطق.
    :: Luchar contra el empleo no remunerado de las mujeres rurales UN :: معالجة العمل غير المأجور للمرأة الريفية
    También le preocupan el volumen del empleo no registrado y la escasa capacidad de las dependencias de inspección del trabajo para llevar a cabo sus inspecciones. UN ويساورها القلق أيضاً لحجم العمل غير المرخص به والقدرة المتدنية على إجراء التحقيقات في وحدات تفتيش العمل.
    D. Reclamaciones C6-Salarios en que el país de empleo no es el Iraq ni Kuwait UN دال- المطالبات من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات والتي يكون فيها بلد الاستخدام غير العراق أو الكويت
    Preocupa además al Comité que la Ley de empleo no prohíba el acoso sexual. UN كما يساور اللجنة قلق لأن قانون العمل لا يحظر التحرش الجنسي.
    Pregunta qué medidas se están adoptando para abordar la situación vulnerable de las mujeres en el empleo no regulado y si se han establecido políticas que faciliten su acceso al empleo regulado. UN واستفسرت عن الإجراءات التي تتخذ لمعالجة حالة الضعف التي توجد فيها المرأة في مجال الوظائف غير الرسمية، وعما إذا كانت توجد أي سياسات لتيسير دخولها في مجال العمل الرسمي.
    Un nivel importante de empleo no regulado en el sector no estructurado de la economía; UN اتساع نطاق التوظيف غير المنظم في قطاع الاقتصاد غير الرسمي؛
    Además, se dijo que la definición de empleo no debía incluir a aquellos que contravienen los derechos humanos de los trabajadores. UN وقيل علاوة على ذلك إن تعريف العمالة لا ينبغي أن يشمل فرص العمل المخالفة لحقوق الإنسان الواجبة للعمال.
    Los pequeños agricultores y sus familias y comunidades necesitan acceso a la educación, servicios de salud, infraestructuras y oportunidades de empleo no agrícola. UN فصغار الملاك وأسرهم والمجتمعات المحلية تفتقر إلى الحصول على التعليم، والخدمات الصحية، والهياكل الأساسية، وفرص العمالة خارج المزارع.
    Entre esos participantes hay agencias de viajes, así como empresas de transporte, que a su vez pueden estar relacionadas con agencias de empleo no estructuradas. UN وتشارك في هذا اﻷمر وكالات السفر جنبا الى جنب مع شركات النقل، وفي بعض اﻷحيان بالترابط مع وكالات التشغيل غير الرسمية.
    11.47 En la actualidad, la Ley del empleo no se aplica a los empleados domésticos extranjeros. UN 11-47 وقانون الاستخدام لا يغطي حالياً خدم المنازل الأجانب.
    Además, la política nacional en materia de nuevo empleo no se ha puesto en práctica totalmente en algunos sectores. UN وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات.
    Las políticas de empleo no recibían un gran apoyo práctico, a pesar de su importancia para los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los estudios sobre la evolución de los distintos componentes del costo de fabricación en Colombia ponen de relieve una notable reducción del empleo no calificado y un aumento del calificado (Ramírez y Núñez, 2000). UN وتبين الدراسات التي تناولت تطور مختلف بنود نفقات التصنيع في كولومبيا انخفاضاً ملحوظاً في مشاركة العاملين غير المهرة وارتفاعاً في مشاركة العاملين المهرة (Ramirez and Nunez, 2000).
    Todos esos factores contribuyen a que las mujeres tengan tasas más altas de desempleo, subempleo y empleo no estructurado con bajos salarios. UN وتسهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض العمالة، والعمالة غير النظامية بأجور متدنية فيما بين النساء.
    Esta crisis financiera mundial y su subsiguiente crisis económica y de empleo no han respetado fronteras nacionales ni pueblos. UN وكانت تلك الأزمة المالية العالمية وما تبعها من أزمات اقتصادية وأزمات عمالة لا تعترف بالحدود الوطنية ولا تحترم الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد