ويكيبيديا

    "empresariales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال التجارية
        
    • الشركات
        
    • تجارية
        
    • تنظيم المشاريع
        
    • قطاع الأعمال
        
    • للشركات
        
    • للأعمال التجارية
        
    • الأعمال الحرة
        
    • مجال الأعمال
        
    • المؤسسية
        
    • رجال الأعمال
        
    • دوائر الأعمال
        
    • مؤسسات الأعمال
        
    • المشاريع التجارية
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    Finanzas, seguros, bienes raíces y servicios empresariales UN التمويل والتأمين والعقارات وخدمات الأعمال التجارية
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    - Participación en un acuerdo de integración regional conducente al establecimiento de redes empresariales regionales UN :: العضوية في اتفاق تكامل إقليمي سيساعد في إنشاء شبكات إقليمية من الشركات
    Un buen conocimiento de las estrategias empresariales contribuirá a la ejecución eficaz de estas políticas. UN ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً.
    A veces se alega que estas limitaciones ocasionan daños porque hacen perder oportunidades empresariales. UN وأحيانا يدعى أن هذه العراقيل تتسبب في أضرار بسبب فوات فرص تجارية.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Informes de foros empresariales y de la sociedad civil UN تقارير منتديات قطاع الأعمال والمجتمع المدني
    Kathryn Dovey, Iniciativa de dirigentes empresariales en cuestión de derechos humanos (BLIHR) UN كاثرين دوفي، مبادرة قادة الأعمال التجارية من أجل حقوق الإنسان
    Los 15 centros de EMPRETEC que existen en África han contribuido a mejorar las aptitudes empresariales de los participantes. UN وأسهمت مراكز إمبريتيك اﻟ 15 الموجودة في أفريقيا في تحسين مهارات المشاركين في مجال الأعمال التجارية.
    Puede además facilitar la creación de procesos estandarizados de producción de estadísticas empresariales. UN ويمكنه أيضا أن ييسر تطوير عملية إنتاج موحدة لإحصاءات الأعمال التجارية.
    Con todo, el pueblo palestino tenía motivos suficientes para sentirse orgulloso de su reconocida competencia en las actividades empresariales y económicas. UN ورغم ذلك، يتمتع الفلسطينيون بسمعة طيبة يفخرون بها عن جدارة كأهل فطنة في مجال الأعمال التجارية والاقتصاد.
    La intensificación de la competencia y la aparición de nuevas formas empresariales también han reportado múltiples beneficios a los consumidores. UN واستفاد المستهلكون، بطرق عديدة، من تزايد القدرة التنافسية وظهور أشكال جديدة من الأعمال التجارية.
    La Ley de proveedores de servicios financieros y empresariales exige el registro de todos los proveedores de servicios financieros. UN وعلاوة على ذلك ينص قانون مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات على تسجيل جميع مقدمي الخدمات المالية.
    Los dirigentes empresariales son conscientes de que el civismo empresarial ofrece ventajas económicas. UN ويتبين لقادة الشركات أن الحوافز الاقتصادية تنتج عن مواطنة الشركات الجيدة.
    En ese sentido, las empresas multinacionales que operaban en Nigeria debían ser conscientes de sus responsabilidades sociales y empresariales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعي الشركات متعددة الجنسيات العاملة في نيجيريا مسؤولياتها الاجتماعية ومسؤولياتها كشركات.
    No obstante, el Comité también ha observado con frecuencia que las actividades empresariales pueden perjudicar al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    El Organismo sigue centrándose en crear asociaciones empresariales y entablar relaciones con grupos de empleadores y empleadores individuales. UN وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا.
    El préstamo a las microempresas y otros avances empresariales fomentan las posibilidades de los individuos y las pequeñas empresas. UN ويشجع اﻹقراض للمشاريع الصغيرة، وغير ذلك من التطورات في تنظيم المشاريع على تمكين اﻷفراد والشركات الصغيرة.
    Informes de foros empresariales y de la sociedad civil UN تقارير منتديات قطاع الأعمال والمجتمع المدني
    Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. UN وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات.
    Voy a dar clases de empresariales el próximo semestre y espero que esto me ayude a convertirme en estilista. Open Subtitles سأقوم بأخذ دروس للأعمال التجارية في الفصل القادم و الذي أمل بأنه سيساعدني بتحويل كل هذا
    Estos programas empresariales abarcan actividades como lavar coches, fabricar productos de artesanía y cortar hierba. UN وتشمل هذه الأعمال الحرة غسيل السيارات، والحرف اليدوية، والأعمال التجارية المتعلقة بقطع العشب.
    Un aspecto que tenía cada vez mayor importancia era un marco jurídico que funcionara perfectamente para las operaciones empresariales en general, inclusive una infraestructura institucional y administrativa en perfecto funcionamiento. UN وقال إن ثمة جانبا متزايد اﻷهمية هو وجود إطار قانوني يعمل جيدا ﻷغراض المعاملات التجارية بوجه عام، بما في ذلك حسن عمل الهياكل اﻷساسية المؤسسية اﻹدارية.
    Los dirigentes empresariales señalaron que estaban dispuestos a colaborar con las Naciones Unidas en ese esfuerzo conjunto. UN وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك.
    diseño de un sistema integrado de monitoreo de activos bancarios, operaciones bursátiles, operaciones de comercio internacional, operaciones de cambio de divisas, y actividades empresariales o societarias; UN :: إعداد نظام متكامل لمراقبة أصول المصارف، ومعاملات البوصة، والصفقات التجاريـــــة الدولية، والتعاملات في النقد الأجنبي، وأنشطة دوائر الأعمال التجارية أو الشركات؛
    comentar y aplicar el análisis de productos derivados al control de las organizaciones contemporáneas empresariales, comerciales, y de otro tipo UN :: مناقشة تحليل المشتقات وتطبيقه على مراقبة مؤسسات الأعمال والمؤسسات التجارية وسائر المؤسسات العصرية
    También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها.
    Reconociendo que en muchos países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع ولتشغيل المرأة في كثير من البلدان النامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد