La legislación sobre privatización restringe en parte el derecho de las empresas extranjeras a adquirir empresas de propiedad estatal. | UN | وتقيد بعض التشريعات المتعلقة بالخصخصة حق المؤسسات اﻷجنبية في حيازة المؤسسات المملوكة للدولة. |
Se avanzará en la reforma de las empresas de propiedad estatal y en la diversificación de las propiedades públicas. | UN | وسيستمر إصلاح المؤسسات المملوكة للدولة وتنويع الممتلكات العامة. |
Dicho sistema se ha incorporado en las leyes estatales, se está aplicando en empresas de propiedad estatal y se aplicará gradualmente en otras empresas. | UN | وأدمج هذا النظام في قوانين الدولة. ويجري تنفيذه في المؤسسات المملوكة للدولة وسوف ينتشر تدريجيا في المؤسسات اﻷخرى. |
Ante todo se dividieron las empresas de propiedad estatal y se convirtieron en entidades comerciales separadas. | UN | وقُسمت في البداية الشركات المملوكة للدولة وسُوقت في شكل كيانات منفصلة. |
Con ese fin, el Irán ha puesto en marcha el proceso de privatización de las empresas de propiedad estatal, incluida la venta pública del 80% de las acciones de las grandes empresas estatales y la distribución gratuita de esas acciones a personas de bajos ingresos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، استهلت إيران خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، بما في ذلك البيع العام لـ 80 في المائة من أسهم الشركات الحكومية الرئيسية وتوزيعها مجانا على الفقراء ومنخفضي الدخل. |
32. La Organización Central de Auditoría se encarga de fiscalizar a las empresas de propiedad estatal. | UN | 32- ويعد الجهاز المركزي للمحاسبات مسؤولاً عن مراجعة حسابات المنشآت المملوكة للدولة. |
En la reunión se había estudiado el papel y las actividades de las ETN, haciendo especial hincapié en la importancia de las empresas de propiedad estatal. | UN | وناقش الاجتماع دور وعمليات الشركات عبر الوطنية مع التركيز بشكل خاص على أهمية الشركات التي تملكها الدولة. |
Esa política alentará la creación de fuentes de trabajo y contribuirá a aliviar la carga del servicio de la deuda de las empresas de propiedad estatal. | UN | وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة. |
:: Ex miembro del Grupo de Trabajo sobre comercialización y privatización de empresas de propiedad estatal | UN | :: عضو سابق في فرقة العمل المعنية بتسويق المؤسسات المملوكة للدولة وخصخصتها. |
32. En principio, inducir una cultura empresarial que respete los derechos debería ser más fácil de lograr en las empresas de propiedad estatal. | UN | 32- ومن حيث المبدأً، فإن الحث على ثقافة للشركات تحترم الحقوق ينبغي أن يتحقق بسهولة أكبر في المؤسسات المملوكة للدولة. |
Se han mencionado ya ejemplos de empresas de propiedad estatal de China, los Países Bajos y Suecia. | UN | وقد سبق ذكر أمثلة في المؤسسات المملوكة للدولة من الصين وهولندا والسويد. |
Es posible establecer relaciones de negocios entre empresas de propiedad estatal y proveedores extranjeros de servicios, por ejemplo mediante operaciones de riesgo compartido. | UN | ويمكن إقامة علاقات أعمال بين المؤسسات المملوكة للدولة ومقدمي الخدمات الأجانب، مثلاً، من خلال المشاريع المشتركة. |
empresas de propiedad estatal en el sector de telecomunicaciones de Viet Nam | UN | المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في فييت نام |
El porcentaje de mujeres miembros de las juntas directivas de las empresas de propiedad estatal ha aumentado hasta llegar al 35% y el porcentaje de mujeres miembros de los consejos oficiales se cifra en el 42,3%. | UN | وزادت النسبة المئوية لعضوات مجال إدارة الشركات المملوكة للدولة إلى 35 في المائة وتبلغ النسبة المئوية للنساء في المجالس التشريعية 42.3 في المائة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha presionado siempre para que se nombre a más mujeres en los consejos de administración de las empresas de propiedad estatal y los órganos públicos. | UN | وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دائماً على تعيين المزيد من النساء في مجالس إدارات الشركات المملوكة للدولة والهيئات النظامية. |
Por otra parte, las empresas de propiedad estatal siguen generando la mayor parte de ese comercio, a menudo mediante acuerdos intergubernamentales que afectan a unos bienes de capital y recursos energéticos muy determinados. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة. |
3. Ley Nº 173/2013 de privatización de empresas de propiedad estatal | UN | 3- القانون رقم 173/2013 المتعلق بخصخصة الشركات الحكومية |
Se habían ensayado distintos modelos de propiedad, entre otros de empresas de propiedad estatal, empresas privadas o una combinación de ambas, por ejemplo, asociaciones entre los sectores público y privado, pero los resultados habían sido variados. | UN | وقد تم اختبار نماذج ملكية شتى تشمل المنشآت المملوكة للدولة والشركات الخاصة أو مزيجاً من هذه وتلك كالشراكات بين القطاعين العام والخاص، لكن النتائج جاءت متباينة. |
En el Brasil, los fondos de pensiones, los bancos y otros inversores institucionales intentan controlar bloques de empresas de propiedad estatal. | UN | وفي البرازيل، تشارك صناديق المعاشات والمصارف وغيرها من المؤسسات الاستثمارية في العطاءات للتحكم في مجموعات الشركات التي تملكها الدولة. |
26. En el período 1990-2007, 7.364 de las empresas de propiedad estatal pasaron por el proceso de transición en cuanto a la forma de propiedad. | UN | 26- وخلال السنوات 1990-2007، شملت عمليات نقل الملكية 367 7 من مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة. |
Director General de empresas de propiedad estatal | UN | مدير عام لمشاريع تملكها الدولة |
27. La promoción del respeto de los derechos debería resultar especialmente fácil para los Estados en el caso de las empresas de propiedad estatal. | UN | 27- وينبغي أن تجد الدول أن من السهل للغاية تعزيز احترام المؤسسات التي تملكها الدولة لحقوق الإنسان. |