Para mejorar las finanzas del sector público se racionalizaron las empresas estatales y las inversiones públicas se concentraron en los elementos de infraestructura esenciales. | UN | ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية. |
Hemos liberalizado el comercio, reducido déficit fiscales, privatizado empresas estatales. | UN | كما أننا حررنا التجارة، وخفضنا معدلات العجز المالي، وحولنا المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص. |
Aunque con menos frecuencia, también se ha pedido a empresas mineras internacionales que dirigiesen las actividades de empresas estatales. | UN | وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة. |
- las empresas estatales deben ser objeto del mismo control antimonopolio que las empresas privadas. | UN | ● ينبغي إخضاع مؤسسات الدولة لنفس مراقبة الاحتكار التي تخضع لها الشركات الخاصة. |
Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. | UN | والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة. |
Existían fuertes críticas al funcionamiento de las empresas estatales de los países en desarrollo, y muchos bancos eran estatales. | UN | وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما. |
Durante el segundo semestre de este año se elaborará una lista de empresas estatales y se determinará su régimen jurídico. | UN | وسوف تحدد في النصف الثاني من هذا العام قائمة المؤسسات الحكومية وتحديد مركزها القانوني. |
Antes de que acabe el año está previsto convertir el resto de las empresas estatales en sociedades anónimas y pasarlas a un régimen de gestión comercial. | UN | ونعتزم قرب نهاية العام الجاري إلى تحويل بقية المؤسسات الحكومية إلى شركات عامة ذات ملكية مشتركة، وإدخالها في إطار تنظيم وإدارة الشركات. |
Según una investigación llevada a cabo en 1996, los efectos de la enmienda se habían hecho sentir en el 68% de las empresas estatales. | UN | ووفقا لبحث أجري عام ٦٩٩١، فقد ظهرت آثار هذا التعديل في ٨٦ في المائة من المؤسسات الحكومية. |
La privatización de las empresas estatales ha producido un aumento del desempleo. | UN | وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة. |
El proceso de privatización de las empresas estatales ha avanzado en algunos países y se ha iniciado en otros. | UN | وما برح التقدم جاريا في تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص في بعض البلدان بينما استُهل في بلدان أخرى. |
Aunque el programa de privatización se ha mantenido en suspenso en gran parte, el acento de la política ha sido mejorar la eficacia y la rentabilidad de las empresas estatales. | UN | وبالرغم من أن برنامج التحول إلى القطاع الخاص لا يزال معلﱠقا بوجه عام، فلا يزال تركيز السياسة منصبا على زيادة كفاءة وربحية الشركات المملوكة للدولة. |
:: algunas empresas estatales cerraron o fueron privatizadas; | UN | :: أغلقت بعض الشركات المملوكة للدولة أبوابها أو جرت خصخصتها |
Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. | UN | وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية. |
China ha abordado la racionalización de las ineficaces empresas estatales. | UN | وعالجت الصين مسألة ترشيد الشركات الحكومية غير الفعالة. |
Avanzada la época de posguerra las empresas estatales seguían recibiendo apoyo y se creaban nuevas empresas, y florecían los planes públicos de seguro social. | UN | ولقيت مشاريع الدولة الدعم وأنشئت مشاريع جديدة في عهد امتدت بعد الحرب فترة طويلة وازدهرت برامج التأمين الاجتماعي العامة. |
También aumentó con rapidez el número de empresas que cotizan, con el acicate de la privatización de las empresas estatales y la decisión tomada por las empresas de propiedad privada de emitir acciones al público. | UN | كما حدث نمو سريع في عدد الشركات المسجلة، نتيجة خصخصة المشاريع الحكومية وقرارات الشركات الخاصة بطرح أسهم للجمهور. |
Al mismo tiempo, se han modernizado las empresas estatales y se han introducido cambios tecnológicos y de gestión. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تحديث المشاريع المملوكة للدولة وأدخلت فيها تغييرات تكنولوجيـــة وإدارية. |
En cuanto al sector empresarial, señala que alrededor del 10% de la 1.500 empresas privadas y 3.000 empresas estatales están dirigidas por mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التجارية، أشار إلى أن النساء يرأسن 10 في المائة من 500 1 مؤسسة خاصة و 000 3 مؤسسة حكومية. |
Por ejemplo, en Hungría, el problema puede describirse como la falta de disposición de los bancos para conceder préstamos, el no pago o el pago retrasado por las empresas estatales y las tasas de interés altas. | UN | وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يمكن أن توصف المشكلة بأنها عدم رغبة المصارف في تقديم القروض، أو عدم قيام المؤسسات التابعة للدولة بالسداد أو التباطؤ في السداد، وارتفاع أسعار الفائدة. |
También existe el riesgo de que se abuse de esa disposición mediante el establecimiento de empresas estatales subcapitalizadas. | UN | كما أنه يوجد خطر إساءة استعمال الحكم بإنشاء مؤسسات حكومية برؤوس أموال أقل من اللازم. |
El Gobierno fundó empresas estatales. | UN | وقد أقامت الحكومة شركات مملوكة للدولة. |
No es de extrañar que, en la práctica, la transferencia de empresas estatales al sector privado haya sido relativamente lenta en los países en desarrollo. | UN | ٢٨ - وغير مستغرب أن النقل الفعلي لﻷصول التجارية المملوكة للدولة الى القطاع الخاص كان بطيئا نسبيا في البلدان النامية. |
Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de empresas estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
En la industria del petróleo y el gas, dado el papel preponderante de las empresas estatales, ha adoptado la forma de acuerdos entre los Estados y las ETN. | UN | وفي مجال صناعة النفط والغاز، اتخذ هذا الدور في كثير من الحالات شكل اتفاقات بين الدول والشركات عبر الوطنية، نظراً إلى الدور البارز لمؤسسات الأعمال المملوكة للدولة في هذه الصناعة. |