"empresas estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الحكومية
        
    • المؤسسات المملوكة للدولة
        
    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • مؤسسات الدولة
        
    • الشركات الحكومية
        
    • مشاريع الدولة
        
    • المشاريع الحكومية
        
    • المشاريع المملوكة للدولة
        
    • مؤسسة حكومية
        
    • المؤسسات التابعة للدولة
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • شركات مملوكة للدولة
        
    • التجارية المملوكة للدولة
        
    • المؤسسات التي تملكها الدولة
        
    • الأعمال المملوكة للدولة
        
    Para mejorar las finanzas del sector público se racionalizaron las empresas estatales y las inversiones públicas se concentraron en los elementos de infraestructura esenciales. UN ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية.
    Hemos liberalizado el comercio, reducido déficit fiscales, privatizado empresas estatales. UN كما أننا حررنا التجارة، وخفضنا معدلات العجز المالي، وحولنا المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص.
    Aunque con menos frecuencia, también se ha pedido a empresas mineras internacionales que dirigiesen las actividades de empresas estatales. UN وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة.
    - las empresas estatales deben ser objeto del mismo control antimonopolio que las empresas privadas. UN ● ينبغي إخضاع مؤسسات الدولة لنفس مراقبة الاحتكار التي تخضع لها الشركات الخاصة.
    Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. UN والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة.
    Existían fuertes críticas al funcionamiento de las empresas estatales de los países en desarrollo, y muchos bancos eran estatales. UN وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما.
    Durante el segundo semestre de este año se elaborará una lista de empresas estatales y se determinará su régimen jurídico. UN وسوف تحدد في النصف الثاني من هذا العام قائمة المؤسسات الحكومية وتحديد مركزها القانوني.
    Antes de que acabe el año está previsto convertir el resto de las empresas estatales en sociedades anónimas y pasarlas a un régimen de gestión comercial. UN ونعتزم قرب نهاية العام الجاري إلى تحويل بقية المؤسسات الحكومية إلى شركات عامة ذات ملكية مشتركة، وإدخالها في إطار تنظيم وإدارة الشركات.
    Según una investigación llevada a cabo en 1996, los efectos de la enmienda se habían hecho sentir en el 68% de las empresas estatales. UN ووفقا لبحث أجري عام ٦٩٩١، فقد ظهرت آثار هذا التعديل في ٨٦ في المائة من المؤسسات الحكومية.
    La privatización de las empresas estatales ha producido un aumento del desempleo. UN وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة.
    El proceso de privatización de las empresas estatales ha avanzado en algunos países y se ha iniciado en otros. UN وما برح التقدم جاريا في تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص في بعض البلدان بينما استُهل في بلدان أخرى.
    Aunque el programa de privatización se ha mantenido en suspenso en gran parte, el acento de la política ha sido mejorar la eficacia y la rentabilidad de las empresas estatales. UN وبالرغم من أن برنامج التحول إلى القطاع الخاص لا يزال معلﱠقا بوجه عام، فلا يزال تركيز السياسة منصبا على زيادة كفاءة وربحية الشركات المملوكة للدولة.
    :: algunas empresas estatales cerraron o fueron privatizadas; UN :: أغلقت بعض الشركات المملوكة للدولة أبوابها أو جرت خصخصتها
    Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. UN وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية.
    China ha abordado la racionalización de las ineficaces empresas estatales. UN وعالجت الصين مسألة ترشيد الشركات الحكومية غير الفعالة.
    Avanzada la época de posguerra las empresas estatales seguían recibiendo apoyo y se creaban nuevas empresas, y florecían los planes públicos de seguro social. UN ولقيت مشاريع الدولة الدعم وأنشئت مشاريع جديدة في عهد امتدت بعد الحرب فترة طويلة وازدهرت برامج التأمين الاجتماعي العامة.
    También aumentó con rapidez el número de empresas que cotizan, con el acicate de la privatización de las empresas estatales y la decisión tomada por las empresas de propiedad privada de emitir acciones al público. UN كما حدث نمو سريع في عدد الشركات المسجلة، نتيجة خصخصة المشاريع الحكومية وقرارات الشركات الخاصة بطرح أسهم للجمهور.
    Al mismo tiempo, se han modernizado las empresas estatales y se han introducido cambios tecnológicos y de gestión. UN وفي الوقت ذاته، تم تحديث المشاريع المملوكة للدولة وأدخلت فيها تغييرات تكنولوجيـــة وإدارية.
    En cuanto al sector empresarial, señala que alrededor del 10% de la 1.500 empresas privadas y 3.000 empresas estatales están dirigidas por mujeres. UN وفيما يتعلق بالمشاريع التجارية، أشار إلى أن النساء يرأسن 10 في المائة من 500 1 مؤسسة خاصة و 000 3 مؤسسة حكومية.
    Por ejemplo, en Hungría, el problema puede describirse como la falta de disposición de los bancos para conceder préstamos, el no pago o el pago retrasado por las empresas estatales y las tasas de interés altas. UN وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يمكن أن توصف المشكلة بأنها عدم رغبة المصارف في تقديم القروض، أو عدم قيام المؤسسات التابعة للدولة بالسداد أو التباطؤ في السداد، وارتفاع أسعار الفائدة.
    También existe el riesgo de que se abuse de esa disposición mediante el establecimiento de empresas estatales subcapitalizadas. UN كما أنه يوجد خطر إساءة استعمال الحكم بإنشاء مؤسسات حكومية برؤوس أموال أقل من اللازم.
    El Gobierno fundó empresas estatales. UN وقد أقامت الحكومة شركات مملوكة للدولة.
    No es de extrañar que, en la práctica, la transferencia de empresas estatales al sector privado haya sido relativamente lenta en los países en desarrollo. UN ٢٨ - وغير مستغرب أن النقل الفعلي لﻷصول التجارية المملوكة للدولة الى القطاع الخاص كان بطيئا نسبيا في البلدان النامية.
    Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de empresas estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    En la industria del petróleo y el gas, dado el papel preponderante de las empresas estatales, ha adoptado la forma de acuerdos entre los Estados y las ETN. UN وفي مجال صناعة النفط والغاز، اتخذ هذا الدور في كثير من الحالات شكل اتفاقات بين الدول والشركات عبر الوطنية، نظراً إلى الدور البارز لمؤسسات الأعمال المملوكة للدولة في هذه الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus