ويكيبيديا

    "en algunas zonas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض المناطق في
        
    • في بعض المناطق من
        
    • في مناطق معينة من
        
    • في بعض مناطق
        
    • في بعض الأجزاء من
        
    • وفي بعض أجزاء
        
    • وفي أجزاء من
        
    • في مناطق من
        
    Sin embargo, sigo preocupado por la presencia de elementos armados liberianos que, según algunas informaciones, todavía actúan en algunas zonas del oeste de Côte d ' Ivoire. UN ومع ذلك يظل يساورني القلق إزاء وجود العناصر الليبرية المسلحة التي ذكر بأنها لا تزال تعمل في بعض المناطق في غرب كوت ديفوار.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Observaron con preocupación que la autoridad estatal todavía no estaba enteramente restablecida en algunas zonas del país. UN غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد.
    5. La siembra de la coca sólo puede hacerse legalmente en algunas zonas del territorio nacional y su comercialización está fiscalizada. UN ٥- ويمكن قانوناً زراعة الكوكا فقط في بعض المناطق من اﻹقليم الوطني ويخضع تسويقها لضوابط.
    Sin embargo, las prácticas tradicionales y las pautas culturales representan un obstáculo para que las mujeres puedan optar al cargo de jefas supremas en algunas zonas del país. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بمناصب كبار زعماء القبائل، لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية المهيمنة تقف حاجزاً في وجه المرأة في مناطق معينة من سيراليون.
    Todavía no se ha erradicado el sarampión, especialmente en algunas zonas del Líbano septentrional. UN ولم يُستأصل مرض الحصبة بعد، ولا سيما في بعض مناطق شمال لبنان.
    La seguridad se ha deteriorado en algunas zonas del Afganistán, y ello menoscaba los esfuerzos que hacemos y las ambiciones que tenemos en la esfera de la gobernanza y el desarrollo de este país. UN فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    El matrimonio por intercambio: es una práctica corriente en algunas zonas del norte de Benin, especialmente en Cobly y sus alrededores, en virtud de la cual dos familias se intercambian sus hijas. UN ولا تملك حتى إعطاء الموافقة. زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها.
    Casos relativos a disputas raciales y tribales que se producen en algunas zonas del Sudán UN - القضايا ذات الصلة بالمنازعات العنصرية والقبلية التي تسود في بعض المناطق في السودان
    455. Al Comité le preocupa la práctica de la mutilación genital femenina en algunas zonas del Estado Parte. UN 455- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق في الدولة الطرف.
    b) Los casos recientes de arrestos y detenciones arbitrarios y de juicios sumarios en algunas zonas del país; UN (ب) قضايا الاعتقال والاحتجاز التعسفي والمحاكمات الموجزة التي حدثت مؤخرا في بعض المناطق في البلد؛
    b) Los casos recientes de arrestos y detenciones arbitrarios y de juicios sumarios en algunas zonas del país; UN (ب) حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمحاكمات الموجزة التي حدثت مؤخرا في بعض المناطق من البلد؛
    La presencia de minas AV en las rutas de transporte en algunas zonas del mundo contribuye a aumentar enormemente el costo de las operaciones humanitarias. UN ويؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات في طرق النقل في بعض المناطق من العالم إلى زيادة تكاليف العمليات الإنسانية بشكل مفرط.
    Observando con preocupación que sigue reinando la inseguridad en varias partes de Somalia y observando con inquietud que han surgido conflictos en algunas zonas del país, últimamente en Mogadishu y Baidoa, UN وإذ تلاحظ بقلق أن حالة انعدام الأمن لا تزال قائمة في عدة أنحاء من الصومال، وتلاحظ بقلق أن النزاعات قد نشبت في بعض المناطق من البلاد، كما حدث مؤخراً في مقديشو وبيدوا،
    Esas denuncias, que no han dejado de recibirse desde hace tres años, sugieren la existencia de un cuadro de violaciones del derecho a la vida en algunas zonas del país sin que, a pesar de ello, existan indicios de que se las investiga sistemáticamente para esclarecer sus causas y adoptar las medidas necesarias para ponerles fin. UN وتشير هذه التقارير، التي ظلت ترد بصفة مستمرة خلال السنوات الثلاث الماضية، إلى وجود أنماط من انتهاكات الحق في الحياة في مناطق معينة من البلد، دون أن يوجد مع ذلك أي مؤشر على وجود تحقيقات منهجية في هذه اﻷنماط بغية تحديد أسبابها واعتماد الخطوات اللازمة لوضع حد لها.
    Las prácticas y las costumbres culturales en algunas zonas del país se pueden calificar en ocasiones como antisociales y contrarias al espíritu de la Constitución, especialmente debido a su naturaleza discriminatoria. UN 17 - يمكن تعريف الممارسات والعادات والأعراف الثقافية في مناطق معينة من البلد بأنها ضد اجتماعية ومناهضة لروح الدستور، لا سيما بسبب الطبيعة التمييزية لهذه الممارسات.
    Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    En la recopilación preparada por el ACNUDH, Italia observó que en algunas zonas del territorio de Tuvalu había limitaciones de la libertad de religión y de culto. UN واستناداً إلى التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لاحظت إيطاليا أن حرية الدين والعبادة محدودة في بعض الأجزاء من إقليم الدولة.
    en algunas zonas del país se les ha llegado a impedir continuar su labor y varias mujeres que ocupan puestos de gran responsabilidad han sido agredidas y algunas han muerto. UN وفي بعض أجزاء البلد، يجري منعهم فعلياً من مواصلة عملهم، حيث تعرضت عدة سيدات بارزات لاعتداءات، وقُتِل بعضهن.
    en algunas zonas del África subsahariana, en particular, persisten graves carencias. UN وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء بالذات لا تزال توجد فجوات كبيرة.
    A este respecto, se señaló que en algunas zonas del Océano Índico se había observado un aumento de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, por lo que se hacía necesario imponer obligaciones más estrictas a los Estados del pabellón. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى حدوث زيادة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في مناطق من المحيط الهندي، مما يتطلب من دول العلم تحمل مسؤولياتها بدقة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد