ويكيبيديا

    "en apelación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستئناف
        
    • في مرحلة الاستئناف
        
    • عند الاستئناف
        
    • لدى الاستئناف
        
    • وفي الاستئناف
        
    • استئنافية
        
    • على مستوى الاستئناف
        
    • في دعوى الاستئناف
        
    • عند الطعن
        
    • بشأن الاستئناف
        
    • والاستئناف على
        
    • في استئناف
        
    • في الطعن
        
    • استئنافي
        
    • الاستئنافية
        
    Tres de las 36 sentencias de culpabilidad fueron posteriormente modificadas en apelación. UN ومن بين الـ 36 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
    Cabe señalar que las autoridades penitenciarias también se esforzaron por trasladar a más presos al Tribunal para que asistieran a las vistas en apelación. UN ومن الجدير بالذكر أن سلطات السجون بذلت جهداً كذلك لنقل المزيد من السجناء لحضور جلسات النظر في الاستئناف الخاصة بهم.
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: تقييم الأدلة ونطاق مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية في مرحلة الاستئناف
    El Estado parte sostiene asimismo que el hecho de que el defensor del autor no planteara esas cuestiones en apelación indica únicamente que el defensor optó por ejercer su criterio profesional. UN كما تذهب الدولة الطرف إلى أن كون الدفاع قد آثر عدم إثارة هذه المسائل عند الاستئناف إنما تدل على أن الدفاع قد اختار ممارسة تقديره المهني.
    Además, afirma que los jueces del Tribunal de Apelación que oyeron al autor en persona en apelación dijeron que comprendían sus exposiciones. UN وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته.
    El Gobierno de Italia llevó la causa ante los tribunales de Italia, siendo rechazada su posición en primera instancia pero aceptada en apelación. UN الايطالية القضية إلى المحاكم الايطالية، وردت في المرحلة الابتدائية ولكنها قبلت في الاستئناف.
    Sólo al recurrir en apelación el autor se quejó, por primera vez, de que su denuncia no fuera tramitada por el procedimiento de los delitos. UN ولم يقم صاحب البلاغ بالشكوى، للمرة الأولى، من عدم تطبيق الإجراء الخاص بالجرائم الجسيمة على شكواه إلا في الاستئناف.
    Las normas sobre la prueba se aplican rigurosamente y, si se han admitido pruebas indebidas, la condena puede revocarse en apelación. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    Las normas sobre la prueba se aplican rigurosamente y, si se han admitido pruebas indebidas, la condena puede revocarse en apelación. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً؛ وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة، عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    En la vista se concedió una suspensión que se confirmó en apelación. UN ومنحت المحكمة إيقاف الإجراءات عند النظر في القضية وأيّد ذلك في الاستئناف.
    Tres de las 42 sentencias condenatorias fueron posteriormente revocadas en apelación. UN ومن بين الــ 42 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
    Asunto: Alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: مدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضايا الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: تقييم الأدلة ونطاق مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Asunto: Alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: مدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضايا الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Además, la legalidad de la condena del autor se reexaminó en apelación. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    Además, la legalidad de la condena del autor se reexaminó en apelación. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    Si se han admitido pruebas indebidas, la condena puede revocarse en apelación. UN فإذا كانت طريقة قبول الأدلة غير سليمة، أمكن إسقاط حكم الإدانة لدى الاستئناف.
    El ACNUR expresó su preocupación por las lagunas del sistema en lo relativo a la determinación de la condición jurídica en primera instancia y en apelación. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء عملية تحديد صفة اللاجئ في الدرجة الأولى وفي الاستئناف نظرا لوجود ثغرات في النظام.
    Las partes pueden impugnar la decisión definitiva del tribunal de apelación mediante revisión en apelación, siempre y cuando lo permita la ley. UN ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك.
    Esto hizo que ascendiera a 43 el número total de personas respecto de las que se dictaron fallos en apelación. UN وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 43.
    Si se han admitido pruebas indebidas, la condena puede revocarse en apelación. UN وإن وجد عيب في قبول الأدلة تسقط الإدانة في دعوى الاستئناف.
    Los Magistrados Shahabuddeen y Weinberg de Roca adjuntaron cada uno de ellos una opinión separada respecto a los criterios para evaluar en apelación nuevas pruebas. UN وذيل القاضيان شهاب الدين ووينبرغ دي روكا القرار برأي منفصل يتعلق بالمعيار المستخدم لتقييم الأدلة الإضافية عند الطعن.
    Desde enero de 2001, el apelante ha presentado cuatro mociones para la admisión de nuevas pruebas en apelación, de conformidad con lo dispuesto en la regla 115, y ha solicitado la admisión de voluminosas cantidades de material. UN 210 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2001، رفع المستأنف أربعة التماسات لتقديم أدلة إضافية بشأن الاستئناف وفقا للمادة 115 والتمس قبول كميات ضخمة من المواد.
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء.
    Ahora bien, no puede examinarse en apelación algo que no se planteó, pudiendo haberlo hecho, en la primera instancia. UN بيد أنه لا يمكن النظر في استئناف يتعلق بمسألة لم تطرح في المحكمة الابتدائية ولو أنه كان بالإمكان طرحها.
    En la sección XI, párrafo 4, se dispone que la decisión del grupo de control del cumplimiento quedará pendiente de lo que se decida en apelación. UN ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن.
    Recibe en apelación las sentencias de los tribunales ordinarios. UN وهي تتمتع باختصاص استئنافي فيما يتعلق بالمحاكم الجزئية.
    Sin embargo, la Comisión llegó a la conclusión de que no debería discriminarse entre ambas situaciones y que en apelación las opiniones disidentes o particulares deberían prohibirse. UN لكن اللجنة خلصت إلى عدم التمييز بين الحالتين، وحظر اﻵراء المنفصلة والمخالفة في اﻷحكام الاستئنافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد