ويكيبيديا

    "en aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذا
        
    • عملاً
        
    • تطبيقا
        
    • تطبيقاً
        
    • تنفيذاً
        
    • المعنية بتطبيق
        
    • وعملاً
        
    • طبقاً
        
    • قيد التنفيذ
        
    • وتطبيقاً
        
    • وبتطبيق
        
    • والمعنية بتطبيق
        
    • وتنفيذاً
        
    • وتنفيذا
        
    • إعمالاً
        
    En las mismas reuniones, el Comité completó el proceso de establecer las regiones en las que se procedería al desarme simultáneo en aplicación del Acuerdo de Addis Abeba. UN وخلال الدورة نفسها، أنجزت اللجنة عملية رسم معالم المناطق التي ينبغي نزع سلاحها في وقت واحد تنفيذا لاتفاق أديس أبابا.
    Esto señala la primera medida de la comunidad internacional en aplicación del Programa 21 aprobado en la Conferencia de Río. UN وهذه هي أول خطوة يتخذها المجتمع الدولي تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Esta disposición se aplica plenamente al revisionismo. Desde su entrada en vigor, se ha juzgado una decena de causas en aplicación del artículo, y otras están en curso de resolución en varios cantones. UN فهذا الحكم ينطبق تماماً على مذهب تحريف التاريخ، ومنذ بدء نفاذه حكم في عشرات القضايا عملاً بهذه المادة، وثمة قضايا أخرى لا تزال قيد النظر في عدة كانتونات.
    La libertad de circulación del extranjero admitido a tenor del estatuto provisional puede ser restringida en aplicación de la ley. UN وحرية تنقل اﻷجنبي الذي يُمنح مركز اللاجئ مؤقتاً يمكن تقييدها عملاً بالقانون.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    34. en aplicación del Acuerdo de Bonn, la Autoridad Afgana de Transición y todos los grupos afganos, deberán: UN 34- على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقاً لاتفاق بون:
    Medidas adoptadas en aplicación de resoluciones de las Naciones Unidas UN اﻹجراءات المتخذة تنفيذاً لقرارات اﻷمم المتحدة
    En la OIT, la dependencia encargada de supervisar la aplicación de los Convenios ratificados es la Comisión de Expertos en aplicación de Convenios y Recomendaciones. UN ويشرف في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    en aplicación de una nueva política israelí, los estudiantes de Gaza fueron expulsados de la Ribera Occidental y han perdido un año académico. UN وتم تنفيذا لسياسة إسرائيلية جديدة، طرد طلاب غزة من الضفة الغربية وخسروا سنة دراسية.
    Se están realizando algunos proyectos en aplicación del acuerdo del Organismo y el PNUD. UN ويجري إنجاز العديد من المشاريع تنفيذا للاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    • Tratado de Comercio y Navegación, en aplicación de lo dispuesto en el artículo VI del Protocolo de Paz, Amistad y Límites de Río de Janeiro, UN ● معاهدة التجارة والملاحة، تنفيذا ﻷحكام المادة السادسة من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود،
    El presente informe sobre la marcha de los trabajos se presenta en aplicación de la citada resolución de la Comisión. UN وهذا التقرير مقدم عملاً بقرار اللجنة هذا.
    Por consiguiente, la pena de muerte se impuso automáticamente en aplicación del artículo 267 del Código Penal revisado. UN وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح.
    El Gobierno de Mauricio no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, en aplicación del párrafo 2 del mismo artículo. UN لا تعتبر حكومة موريشيوس نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29.
    iv) Actos unilaterales realizados en aplicación de normas generales de derecho internacional. UN ' ٤ ' اﻷعمال المعتمدة من جانب واحد تطبيقا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    En esa sección del informe describí cómo la Secretaría había estudiado dos hipótesis para una operación en aplicación del Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الفرع من التقرير، قدمت وصفا لكيفية قيام اﻷمانة العامة بدراسة مخططين للقيام بعملية تطبيقا للفصل السابع من الميثاق.
    - El compromiso de unificar la educación desde el punto de vista de los planes de estudio y la gestión, en aplicación de la Ley de educación y acabando con la situación de duplicación y dualidad; UN الالتزامُ بتوحيد التعليم منهجاً وإدارةً؛ تطبيقاً لقانون التعليم وإنهاء حالة الازدواجية والثنائية.
    Es menester matizar, así mismo que, en aplicación de la última Ley de amnistía, se ha puesto en libertad a cuatro representantes de los medios de comunicación. UN ويجب الإشارة أيضاً إلى أن أربعة من ممثلي أجهزة الإعلام أُفرج عنهم تطبيقاً لقانون العفو الأخير.
    Estos organismos informan regularmente al Gobierno de las actividades realizadas en aplicación del Programa. UN وتتولى هذه الوكالات إطلاع مجلس الوزراء بانتظام على آخر الأنشطة التي اضطلعت بها تنفيذاً لهذا البرنامج.
    Sra. Angelika Nussberger, miembro, Comisión de Expertos en aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT; UN السيدة أنجليكا نوسبيرغر، عضو لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    De conformidad con esta disposición, Francia desea poner en conocimiento del Consejo de Seguridad los siguientes elementos relativos a las acciones emprendidas en aplicación de la resolución mencionada. UN وعملاً بهذا الحكم، تودّ فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علماً بالعناصر التالية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه النصوص.
    Facilítese información sobre el número de personas acusadas en aplicación del artículo 46 de la mencionada ordenanza desde su promulgación en febrero de 2006. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذي أدينوا طبقاً للمادة 46 من المرسوم المذكور آنفاً منذ صدوره في شباط/فبراير 2006.
    Información sobre recomendaciones anteriores en aplicación o no aplicadas correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 2000 Gestión UN التفاصيل المتعلقة بالتوصيات السابقة الموجودة قيد التنفيذ أو غير المنفذة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    en aplicación de ello, el Ministerio de Educación adoptó, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, las siguientes decisiones: UN وتطبيقاً لذلك أصدرت وزارة التربية انسجاما مع اتفاقية حقوق الطفل، القرارات التالية:
    Por consiguiente, y en aplicación del tipo de cambio utilizado por el Grupo en el cuarto informe, el Grupo recomienda que la cantidad otorgada a Dodsal en concepto de indemnización se incremente en 325.850 dólares de los EE.UU., por lo que el importe total que se recomienda para Dodsal es de 3.150.276 dólares de los EE.UU. UN ونتيجة لهذا، وبتطبيق سعر الصرف الذي استخدمه الفريق في التقرير الرابع، يوصي الفريق بزيادة مبلغ التعويض المدفوع لشركة دوتسال بمبلغ 850 325 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وهذا سوف يؤدي إلى زيادة التعويض الموصى به لشركة دوتسال ليصبح مجموعه 276 150 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    El Comité celebró también su mesa redonda anual con la Comisión de Expertos en aplicación de Convenios y Recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo. UN كما عقدت اللجنة اجتماع المائدة المستديرة السنوي مع لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    en aplicación de recomendaciones de las comisiones de derechos humanos se adoptaban sanciones de tipo administrativo, con lo que las víctimas solían darse por satisfechas. UN وتنفيذاً لتوصيات لجان حقوق اﻹنسان، اعتمدت توصيات من النوع اﻹداري كان الضحايا عادة يعتبرونها مرضية.
    en aplicación de esas recomendaciones, cabe decir que sólo podrán prestarse (El Presidente) servicios de sesiones dentro de los límites de los recursos de personal de plantilla. UN وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي.
    Al ser los delitos cometidos mediante un solo acto tres asesinatos y un asesinato frustrado, se impuso automáticamente en aplicación del artículo 48 la máxima pena posible por asesinato, es decir, la pena de muerte. UN ولما كانت الجرائم المرتكبة في فعل واحد هي ثلاث عمليات قتل والشروع في القتل، فقد وقعت تلقائيا أقصى عقوبة ممكنة عن القتل، وهي عقوبة الإعدام، وذلك إعمالاً لأحكام المادة 48.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد