ويكيبيديا

    "en apoyo del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعما للتنمية
        
    • لدعم التنمية
        
    • في دعم التنمية
        
    • دعماً للتنمية
        
    • من أجل دعم التنمية
        
    • الداعمة للتنمية
        
    • لدعم تنمية
        
    • لدعم تطوير
        
    • تدعم التنمية
        
    • في مجال دعم التنمية
        
    • إلى دعم التنمية
        
    • دعما لتطوير
        
    • داعمة للتنمية
        
    • في دعم تنمية
        
    • دعما لتنمية
        
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Mesa redonda 1: Coherencia del sistema internacional de financiación en apoyo del desarrollo UN حلقة المناقشة 1: تساوق النظام المالي الدولي دعما للتنمية لمحة عامة
    La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    Podrían combinarse estas ventajas comparativas en apoyo del desarrollo humano sostenible. UN ويمكن الجمع بين هذه المزايا النسبية لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    Estas tres cuestiones han sido el centro de atención de la actividades regionales en apoyo del desarrollo sostenible en el último decenio. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    Las estrategias de comunicación han integrado en este sentido tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. UN وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة.
    Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo UN معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo UN اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo UN اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية
    Además, esos grupos deberán contribuir a determinar las necesidades de investigación prioritarias en apoyo del desarrollo sostenible; UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أيضا أن تتعاون هذه الجماعات لتحديد الاحتياجات البحثية ذات اﻷولوية دعما للتنمية المستدامة؛
    Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. UN كما يساعد المنسقون المقيمون في مواءمة الموارد الفكرية والتقنية الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN اﻷنشطــة الراهنــة التي يضطلع بهــا المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    en apoyo del desarrollo SOSTENIBLE DE LOS PEQUEÑOS ESTADOS UN أنشطة المانحين الجارية لدعم التنمية المستدامة
    Unos 16 millones de personas participaron en proyectos de alimentos por trabajo en apoyo del desarrollo agrícola y rural. UN واشترك نحو ١٦ مليون نسمة في مشاريع توفير اﻷغذية مقابل العمل لدعم التنمية الزراعية والريفية.
    Su delegación siempre se ha empeñado en aprovechar el espacio ultraterrestre para los fines del desarrollo sostenible y en utilizar la ciencia espacial en apoyo del desarrollo nacional. UN وقال إن وفد بلده يتعهد دوما بتنمية الفضاء ﻷغراض النمو المستدام واستخدام علم الفضاء لدعم التنمية الوطنية.
    Aumento de las capacidades de los gobiernos nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones en apoyo del desarrollo industrial. UN تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية.
    Ahora más que nunca antes el desarrollo sostenible deberá servir de marco general de todas las iniciativas internacionales en apoyo del desarrollo. UN وقال إنه يجب الآن قبل أي وقت آخر، أن تقدم التنمية المستدامة الإطار الشامل لجميع الجهود الدولية دعماً للتنمية.
    Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo UN معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    2. Reconoce que las inversiones en recursos humanos y las políticas nacionales e internacionales en apoyo del desarrollo económico y social son condiciones indispensables para la erradicación de la pobreza; UN ٢ - يسلم بأن الاستثمار في الموارد البشرية وبأن السياسات المحلية والدولية الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان لا بد منهما للقضاء على الفقر؛
    PNUD: Fondo Fiduciario en apoyo del desarrollo de la Capacidad de Reforma UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لدعم تنمية القدرة على الإصلاح
    1. Se alienta a los gobiernos a que tomen las medidas siguientes con el fin de establecer políticas integradas y coherentes en apoyo del desarrollo de la biotecnología: UN 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية:
    Por primera vez hemos adoptado una política oceánica que establece los principios para promover el Pacífico como entorno marítimo en apoyo del desarrollo sostenible. UN وقد اعتمدنا لأول مرة سياسة إقليمية للمحيطات تحدد المبادئ التوجيهية للترويج للمحيط الهادئ بوصفه بيئة بحرية تدعم التنمية المستدامة.
    Buena parte de la importancia de los acuerdos multilaterales reside en que proporcionan una base para evaluar y vigilar las actividades internacionales, ya sea en apoyo del desarrollo o en otros ámbitos. UN ١٨٨ - ومن جهة أخرى فإن توفير أساس لتقييم ورصد الجهود الدولية - المبذولة سواء في مجال دعم التنمية أو في مجالات أخرى - إنما يعد أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر أهمية التوصل الى اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    Además, imparte formación y capacitación en apoyo del desarrollo y la utilización en condiciones de seguridad de las aplicaciones nucleares, incluida la energía nuclear. UN وعلاوة على ذلك، توفر الوكالة التعليم والتدريب دعما لتطوير واستخدام التطبيقات النووية، بما في ذلك الطاقة النووية، بطريقة سليمة وآمنة.
    Esta política tiene por objeto promover la región del Pacífico como un entorno oceánico en apoyo del desarrollo sostenible. UN 9 - وتتوخى هذه السياسة أن تجعل من منطقة المحيط الهادئ بيئة محيطية داعمة للتنمية المستدامة.
    7. Afirmamos que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) tiene una función clave que desempeñar en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Así pues, el proceso de la TICAD ha contribuido a mejorar la sensación de propiedad y la asociación para desarrollar una verdadera solidaridad que conduce a una cooperación más amplia y multifacética en apoyo del desarrollo africano. UN وبذلك أسهمت عملية مؤتمر طوكيو في نشأة تضامن حقيقي يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وجعله متعدد الأوجه دعما لتنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد