P. N. El autor sostiene también que el Sr. P. debía haber sido convocado ante el tribunal, aunque en aquella época estuviera cumpliendo el servicio militar. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت. |
en aquella época, los armenios lanzaron una serie de ataques terroristas contra nuestros ciudadanos en Bakú y en otros lugares. | UN | فقد شن الأرمن في ذلك الوقت سلسلة من الهجمات الإرهابية ضد مواطنينا في باكو وفي أماكن أخرى. |
P. N. El autor sostiene también que el Sr. P. debía haber sido convocado ante el tribunal, aunque en aquella época estuviera cumpliendo el servicio militar. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت. |
El único oficial de alta graduación sometido a juicio en relación con este caso ha sido fue el General de Brigada Effi Fine, oficial al mando del regimiento Givati en aquella época. | UN | ولقد كان العميد إيفي فاين، الضابط المسؤول آنذاك عن فرقة جيفاتي، الضابط الكبير الوحيد الذي حوكم بصدد هذه القضية. |
en aquella época había un importante sector de opinión que era partidario de una Comisión de carácter permanente. | UN | وقد ظهرت في ذلك الحين مجموعة كبيرة من اﻵراء تؤيد وجود لجنة متفرغة للعمل. |
Y en aquella época había un gran temor en la mente de todos, del terror rojo, el terror comunista. | Open Subtitles | وفي ذلك الوقت كان هناك خوف عظيم لدى كُلّ شخصِ ، من الإرهابِ الأحمرِ، الإرهاب الشيوعي |
en aquella época no se sabía gran cosa de la enfermedad. | Open Subtitles | لم يكونوا يعرفون الكثير عنه في تلك الأيام |
en aquella época se expresaron reservas sobre la prudencia de ese traslado, por temor a que pusiera en peligro la hasta entonces estrecha participación de las misiones permanentes de Nueva York. | UN | فقد أبديت تحفظات في ذلك الوقت بشأن الحكمة من وراء هذه العملية، خشية أن تعرض للخطر مشاركة البعثات الدائمة في نيويورك التي ظلت وثيقة حتى اﻵن. |
en aquella época el país no conocía la sequía ni la hambruna ni desde luego la pobreza. | UN | لم تكن البلاد تعرف في ذلك الوقت الجفاف ولا المجاعة، بل أنها لم تعرف الفقر. |
en aquella época, 2 millones de dólares equivalían al 7,1% de los gastos del presupuesto ordinario de un año. | UN | وكان مبلغ مليوني دولار يعادل في ذلك الوقت ٧,١ في المائة من نفقات سنة واحدة من الميزانية العادية. |
Además, dadas las condiciones sanitarias y la situación en Bosnia en aquella época, el suministro de desinfectantes era necesario. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت اﻷحوال والظروف الصحية في البوسنة في ذلك الوقت إلى اﻹمداد بالمطهرات. |
Hay que tener en cuenta que en aquella época había ya en el país unos 300.000 nuevos inmigrantes de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وينبغي مراعاة أنه كان يوجد فعلاً في البلد في ذلك الوقت نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مهاجر جديد من كومنولث الدول المستقلة. |
Se estima que en aquella época podían haber llegado al norte del Afganistán unos 3.000 talibanes. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٣ شخص من طالبان من المحتمل أن يكونوا قد وصلوا إلى شمال أفغانستان في ذلك الوقت. |
Hay que determinar la situación en aquella época por referencia a la legislación entonces vigente. | UN | وينبغي التيقﱡن من الموقف الذي كان سائدا آنذاك بالرجوع إلى القانون الذي كان ساريا. |
La violación de mujeres, víctimas de la represión, era una práctica corriente empleada en aquella época. | UN | وكان اغتصاب النساء، ضحايا القمع، ممارسة مألوفة وشائعة آنذاك. |
No se identificó a los autores ni se inició en aquella época procedimiento criminal alguno. | UN | ولم يُكتشف مرتكبو هذه اﻷفعال ولم تُباشر ضدهم أية اجراءات جنائية آنذاك. |
No soy ningún experto sobre cómo y por qué se adoptaron las decisiones correspondientes en aquella época. | UN | وأنا لست خبيراً بالطريقة التي اتخذت بها القرارات في ذلك الحين ولا السبب في اتخاذها. |
Debería haberte alejado de mis amigos en aquella época. | Open Subtitles | كان يجب أن أبعدكِ عن اصدقائي في ذلك الحين |
en aquella época, las transacciones en la Bolsa de Metales de Londres se realizaban directamente de principal a principal. | UN | وفي ذلك الوقت كان التعامل في بورصة لندن للمعادن يتم بين اﻷصلاء لا الوكلاء. |
Ay, qué horrible tener hijos en aquella época. | Open Subtitles | هتاف اشمئزاز، فإنه يجب أن يكون قد مروع وجود الأطفال في تلك الأيام. |
en aquella época nos encantaba la sátira. | Open Subtitles | في تلك الفترة سعدنا بالهجاء اللاهوتي |
¿Sobre tu papel en aquella época? | Open Subtitles | حول هذا الجزء في تلك الأوقات ؟ |