"en aquella época" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • آنذاك
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • في تلك الأيام
        
    • في تلك الفترة
        
    • الﻻجئون الموجودون
        
    • في تلك الأوقات
        
    P. N. El autor sostiene también que el Sr. P. debía haber sido convocado ante el tribunal, aunque en aquella época estuviera cumpliendo el servicio militar. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    en aquella época, los armenios lanzaron una serie de ataques terroristas contra nuestros ciudadanos en Bakú y en otros lugares. UN فقد شن الأرمن في ذلك الوقت سلسلة من الهجمات الإرهابية ضد مواطنينا في باكو وفي أماكن أخرى.
    P. N. El autor sostiene también que el Sr. P. debía haber sido convocado ante el tribunal, aunque en aquella época estuviera cumpliendo el servicio militar. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    El único oficial de alta graduación sometido a juicio en relación con este caso ha sido fue el General de Brigada Effi Fine, oficial al mando del regimiento Givati en aquella época. UN ولقد كان العميد إيفي فاين، الضابط المسؤول آنذاك عن فرقة جيفاتي، الضابط الكبير الوحيد الذي حوكم بصدد هذه القضية.
    en aquella época había un importante sector de opinión que era partidario de una Comisión de carácter permanente. UN وقد ظهرت في ذلك الحين مجموعة كبيرة من اﻵراء تؤيد وجود لجنة متفرغة للعمل.
    Y en aquella época había un gran temor en la mente de todos, del terror rojo, el terror comunista. Open Subtitles وفي ذلك الوقت كان هناك خوف عظيم لدى كُلّ شخصِ ، من الإرهابِ الأحمرِ، الإرهاب الشيوعي
    en aquella época no se sabía gran cosa de la enfermedad. Open Subtitles لم يكونوا يعرفون الكثير عنه في تلك الأيام
    en aquella época se expresaron reservas sobre la prudencia de ese traslado, por temor a que pusiera en peligro la hasta entonces estrecha participación de las misiones permanentes de Nueva York. UN فقد أبديت تحفظات في ذلك الوقت بشأن الحكمة من وراء هذه العملية، خشية أن تعرض للخطر مشاركة البعثات الدائمة في نيويورك التي ظلت وثيقة حتى اﻵن.
    en aquella época el país no conocía la sequía ni la hambruna ni desde luego la pobreza. UN لم تكن البلاد تعرف في ذلك الوقت الجفاف ولا المجاعة، بل أنها لم تعرف الفقر.
    en aquella época, 2 millones de dólares equivalían al 7,1% de los gastos del presupuesto ordinario de un año. UN وكان مبلغ مليوني دولار يعادل في ذلك الوقت ٧,١ في المائة من نفقات سنة واحدة من الميزانية العادية.
    Además, dadas las condiciones sanitarias y la situación en Bosnia en aquella época, el suministro de desinfectantes era necesario. UN وعلاوة على ذلك، دعت اﻷحوال والظروف الصحية في البوسنة في ذلك الوقت إلى اﻹمداد بالمطهرات.
    Hay que tener en cuenta que en aquella época había ya en el país unos 300.000 nuevos inmigrantes de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وينبغي مراعاة أنه كان يوجد فعلاً في البلد في ذلك الوقت نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مهاجر جديد من كومنولث الدول المستقلة.
    Se estima que en aquella época podían haber llegado al norte del Afganistán unos 3.000 talibanes. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٣ شخص من طالبان من المحتمل أن يكونوا قد وصلوا إلى شمال أفغانستان في ذلك الوقت.
    Hay que determinar la situación en aquella época por referencia a la legislación entonces vigente. UN وينبغي التيقﱡن من الموقف الذي كان سائدا آنذاك بالرجوع إلى القانون الذي كان ساريا.
    La violación de mujeres, víctimas de la represión, era una práctica corriente empleada en aquella época. UN وكان اغتصاب النساء، ضحايا القمع، ممارسة مألوفة وشائعة آنذاك.
    No se identificó a los autores ni se inició en aquella época procedimiento criminal alguno. UN ولم يُكتشف مرتكبو هذه اﻷفعال ولم تُباشر ضدهم أية اجراءات جنائية آنذاك.
    No soy ningún experto sobre cómo y por qué se adoptaron las decisiones correspondientes en aquella época. UN وأنا لست خبيراً بالطريقة التي اتخذت بها القرارات في ذلك الحين ولا السبب في اتخاذها.
    Debería haberte alejado de mis amigos en aquella época. Open Subtitles كان يجب أن أبعدكِ عن اصدقائي في ذلك الحين
    en aquella época, las transacciones en la Bolsa de Metales de Londres se realizaban directamente de principal a principal. UN وفي ذلك الوقت كان التعامل في بورصة لندن للمعادن يتم بين اﻷصلاء لا الوكلاء.
    Ay, qué horrible tener hijos en aquella época. Open Subtitles هتاف اشمئزاز، فإنه يجب أن يكون قد مروع وجود الأطفال في تلك الأيام.
    en aquella época nos encantaba la sátira. Open Subtitles في تلك الفترة سعدنا بالهجاء اللاهوتي
    ¿Sobre tu papel en aquella época? Open Subtitles حول هذا الجزء في تلك الأوقات ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more