ويكيبيديا

    "en argel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزائر العاصمة
        
    • في مدينة الجزائر
        
    • بالجزائر العاصمة في
        
    • في العاصمة الجزائرية
        
    • في عاصمة الجزائر
        
    • بمدينة الجزائر في الفترة
        
    • بالجزائر أي
        
    • وفي الجزائر العاصمة
        
    • المنعقد في الجزائر
        
    • المحادثات في الجزائر
        
    • الذي انعقد في الجزائر
        
    • ومقره في الجزائر
        
    Esa Federación ha abierto desde entonces una oficina en Argel. UN ومنذ ذلك الحين، افتتح الاتحاد مكتباً له في الجزائر العاصمة.
    4. El Presidente en ejercicio invita a ambas partes a iniciar nuevamente en Argel, el lunes 29 de mayo de 2000, las conversaciones indirectas. UN 4 - دعا الرئيس الحالي الطرفين إلى استئناف عملية المحادثات عن قرب في الجزائر العاصمة يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000.
    Las conversaciones indirectas seguían su curso en Argel. UN وما زالت المحادثات عن قرب قائمة في الجزائر العاصمة.
    Periodista y escritor, fue víctima de un tiroteo cerca de su casa en Argel. UN كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر.
    Todos los refugiados urbanos, constituidos por unos 4.000 palestinos y 67 refugiados de diversas nacionalidades que reciben asistencia, viven en Argel. UN ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة.
    Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. UN وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة.
    Enseñanza primaria y secundaria en Argel y París UN الدراسة الابتدائية والثانوية في الجزائر العاصمة وباريس
    Miembro de la delegación ministerial en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Argel UN 1969 عضو الوفد الوزاري في مؤتمر القمة الأفريقي في الجزائر العاصمة
    Esos casos tuvieron lugar en su mayor parte en Argel, Blida y Orán, así como en las wilayas de Tipaza y Relizane. UN وحدثت أغلبية هذه الحالات المبلغ عنها في الجزائر العاصمة وبليدة ووهران، وكذلك في ولايتي تيبازة وغيليزان.
    La Federación Internacional de Periodistas está acreditada en Argelia y su oficina para África del norte tiene su sede en Argel. UN والاتحاد الدولي للصحفيين مُعتمد في الجزائر ويوجد مقر مكتبه لشمال أفريقيا في الجزائر العاصمة.
    La Federación Internacional de Periodistas está acreditada en Argelia y su oficina para el Norte de África tiene su sede en Argel. UN والاتحاد الدولي للصحفيين مُعتمد في الجزائر ويوجد مقر مكتبه لشمال أفريقيا في الجزائر العاصمة.
    Enseñanza primaria y secundaria en Argel y París UN أتمت دراستها الابتدائية والثانوية في الجزائر العاصمة وفي باريس.
    La SACC organizó un seminario sobre política de la competencia en Argel y tiene previsto dar acogida a un curso de formación en Pretoria destinado a funcionarios argelinos. UN وعرضت لجنة المنافسة لجنوب أفريقيا حلقة دراسية في الجزائر العاصمة بشأن سياسات المنافسة، ومن المتوقع أن تستضيف دورة تدريبية في بريتوريا لفائدة موظفين جزائريين.
    La familia del autor se enteró de que permanecía allí detenido gracias a la llamada telefónica de un familiar de un detenido que residía en Argel y tenía permiso de visita. UN ولم تعلم به إلاَّ بفضل مكالمة هاتفية من أب لأحد المعتقلين هناك مقيم في الجزائر العاصمة كان لديه إذن زيارة.
    Es importante señalar que 17 de esas muertes ocurrieron durante el atentado con bomba cometido en Argel. UN ومن المهم ملاحظة أن 17 من تلك الوفيات قد حدثت خلال الهجوم بالقنابل في الجزائر العاصمة.
    El último caso se refería a Fethi Hamaddouche, que fue visto por última vez en las dependencias del Departamento de Investigación y Seguridad en Argel. UN وتتعلق الحالة الأخيرة بفتحي حمدوش الذي شوهد للمرة الأخيرة في ثكنات مديرية الاستخبارات والأمن في الجزائر العاصمة.
    Se estableció otra iniciativa, los " acuerdos complementarios con el gobierno anfitrión " , según lo recomendado por el panel independiente creado para investigar el ataque perpetrado contra las Naciones Unidas en Argel. UN وكمبادرة ثانية، أُبرمت اتفاقات تكميلية مع البلدان المضيفة، على نحو ما أوصى به الفريق المستقل الذي عين للتحقيق في الهجوم على الأمم المتحدة الذي وقع في الجزائر العاصمة.
    Por consiguiente, las afirmaciones sobre su detención en Argel eran infundadas. UN وبالتالي فإن الادعاءات المتعلقة باعتقاله في مدينة الجزائر هي ادعاءات لا أساس لها.
    Etiopía ha declarado fundamentalmente que lo que se decidió en Argel es conforme a los principios del derecho internacional y a los principios que Etiopía ha insistido que deben respetarse. UN وإثيوبيا قد قالت بصفة أساسية إن ما تقرر في مدينة الجزائر متفق مع مبادئ القانون الدولي وكذلك مع المبادئ التي أصرت إثيوبيا على وجوب احترامها.
    Se tomó esta decisión porque Etiopía se había negado a participar en conversaciones indirectas en Argel para elaborar los detalles de la aplicación. UN وقد انتهج هذا السبيل لأن إثيوبيا رفضت حينذاك الدخول في محادثات عن قرب في مدينة الجزائر لإعداد تفاصيل التنفيذ.
    La primera Conferencia se celebró en Abuja en 2005, la segunda Conferencia se celebró en Pretoria en 2007 y la tercera Conferencia se celebrará en Argel en 2009. UN وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma, el domingo 18 de junio en Argel, por el Gobierno de Eritrea y el Gobierno de Etiopía, de un acuerdo de cesación de las hostilidades propuesto por la Organización de la Unidad Africana. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع حكومة إريتريا وحكومة إثيوبيا لاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية، اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية، وذلك في العاصمة الجزائرية يوم 18 حزيران/يونيه.
    Tengo el honor de adjuntar el texto del comunicado del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, publicado en Argel el 12 de enero de 1995, después de que Argelia depositó simultáneamente los instrumentos de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ante los Estados depositarios de dicho tratado (véase el anexo). UN أتشرف بأن أبلغكم طيه نص بلاغ الناطق بلسان وزارة الخارجية، الصادر في عاصمة الجزائر في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عقب إيداع صكوك انضمام الجزائر إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بصورة متزامنة، لدى الدول الوديعة للمعاهدة المذكورة )انظر المرفق(.
    En su 35º período de sesiones, celebrado en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), aprobó por unanimidad las Modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco de la OUA sobre la solución de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN قامت الدورة الخامسة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقدة بمدينة الجزائر في الفترة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، باﻹجماع، بتأييد أساليب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري للمنظمة المتعلق بتسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    El 8 de julio de 2010, el Tribunal de Apelación de Inmigración concluyó que la carta del Primer Secretario de la Embajada de Suecia en Argel no había influido en el procedimiento de asilo y rechazó la solicitud del autor de que se celebrara una nueva vista. UN وفي 8 تموز/يوليه 2010، رأت محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة أنه لم يكن لرسالة السكرتيرة الأولى لسفارة السويد بالجزائر أي تأثير على عملية اللجوء ورفضت طلب صاحب الشكوى عقد جلسة سماع أخرى.
    La red se amplió en 2012 con la creación de centros en Mérida (México) y en Argel, con el fin afrontar la necesidad creciente de creación de capacidad para el desarrollo local en forma de capacitación a nivel municipal para la prestación de servicios sociales básicos. UN وواصلت الشبكة توسعها في عام 2012 بإنشاء مراكز في ميريدا، بالمكسيك، وفي الجزائر العاصمة تلبيةً للحاجة المتزايدة إلى بناء القدرات من أجل التنمية المحلية في شكل التدريب على مستوى البلديات من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Guiado por el espíritu de la reciente cumbre celebrada por la OUA en Argel, el Presidente Bouteflika habló de un continente que enfrenta limitaciones para su desarrollo, pero cuyo pueblo no ha perdido la esperanza; un pueblo que es laborioso, pero cuyos empeños por hacer que África concrete sus posibilidades se ven obstaculizados por problemas económicos y sociales. UN ولقد تكلم الرئيس بوتفليقة، بهدي من الروح التي سادت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقد في الجزائر مؤخرا، عن قارة تواجهها قيود إنمائية، بيد أن شعبها لم يفقد اﻷمل: فهو شعب كادح، إلا أن جهوده الرامية إلى جعل أفريقيا تحقق قدراتها أمر تعوقه مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Con la reanudación de las conversaciones en Argel, las partes acordaron disolver la Comisión. UN وعند استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة، اتفقت الأطراف على حل اللجنة.
    Es por esa razón que los países interesados crearon un mecanismo de coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo tras la celebración de una reunión ministerial en Argel el 16 de marzo. UN لذلك أقامت البلدان المعنية آلية لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في أعقاب الاجتماع الوزاري الذي انعقد في الجزائر في 16 آذار، مارس.
    Por otra parte, se creó un centro africano de estudios e investigación sobre el terrorismo, con sede en Argel, cuyo objetivo es el intercambio de información, estudios y análisis sobre el terrorismo y los grupos terroristas, así como la elaboración de programas de capacitación por medio de cursos, seminarios y simposios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء مركز أفريقي لدراسة وبحث موضوع الإرهاب ومقره في الجزائر. والهدف منه أن يكون بمثابة غرفة مقاصة للمعلومات، ولإجراء دراسات وتحليلات عن الإرهاب والمجموعات الإرهابية، وتطوير برامج تدريبية من خلال الدورات الدراسية والحلقات الدراسة والندوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد