Antes al contrario, el principal motivo de desengaño con el SGP es que no haya logrado más en ayudar a los países beneficiarios, especialmente a los más débiles, a desarrollar una base industrial fuerte y diversificada. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن خيبة اﻷمل اﻷساسية في نظام اﻷفضليات المعمم هي أنه لم يحقق المزيد في مساعدة البلدان المستفيدة، وخاصة اﻷكثر ضعفا، على تنمية قاعدة قوية ومتنوعة للصناعة التحويلية. |
Por ello, encomiamos las acciones de la República de China en Taiwán, que no ha dudado en ayudar a los países menos favorecidos. | UN | وهذا ما يدعونا إلى اﻹشادة بجهود جمهورية الصين في تايوان التي لم تتردد في مساعدة البلدان اﻷقل حظا. |
El principal desafío consiste en ayudar a los países a construir las capacidades que les permitan aprovechar mejor la energía de la globalización. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل. |
La mayoría de los proyectos se ha centrado en ayudar a los países a prepararse para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وركز معظمها على مساعدة البلدان في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La Unión Europea tiene gran interés en ayudar a los países africanos a superar esos desafíos. | UN | والاتحاد الأوروبي حريص على مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي لهذه التحديات. |
Las Naciones Unidas debe dedicar más atención al desarrollo, esforzarse en ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y desarrollar su economía, y aumentar su participación en la reconstrucción posterior a los conflictos a nivel regional y nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكرس اهتماما أكبر للتنمية، وأن تسعى إلى مساعدة البلدان النامية على استئصال شأفة الفقر وعلى تنمية اقتصاداتها وزيادة مشاركتها في أنشطة التعمير على الصعيدين الإقليمي والوطني في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. | UN | وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد. |
El PNUD también ha sido uno de los primeros en ayudar a los países a administrar sus recursos externos y coordinar la ayuda. | UN | ٣١ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رائدا أيضا في مساعدة البلدان على إدارة الموارد الخارجية وتنسيق المعونة. |
El PNUD también está elaborando un informe mundial sobre la pobreza, en el cual se examinará su experiencia en ayudar a los países participantes en el programa a combatir la pobreza. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بإصدار تقرير عن الفقر في العالم، وسيستعرض التقرير خبرة البرنامج في مساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج لمحاربة الفقر. |
Esas oportunidades están tanto en trabajar juntos para prestar un apoyo específico y coordinado a la NEPAD como en ayudar a los países africanos a movilizar recursos financieros importantes para el desarrollo del continente, entre otras cosas para los programas de la NEPAD. | UN | وتكمن هذه الفرص في العمل المشترك لتوفير دعم مركز ومنسق للشراكة الجديدة بقدر ما تكمن في مساعدة البلدان الأفريقية على تعبئة موارد مالية كبيرة لتنمية أفريقيا بما في ذلك برامج الشراكة الجديدة. |
Debería aclararse su contribución, que consiste en ayudar a los países en desarrollo a aplicar los convenios y convenciones y crear capacidad, así como la de sus órganos encargados de la ejecución y la aplicación. | UN | وينبغي توضيح مساهمته في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات وبناء قدراتها، بالاقتران مع وكالاته التنفيذية والمنجـزة. |
Era especialmente importante aumentar la coherencia entre las organizaciones que desempeñaban una función clave en ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن المهم بوجه خاص تعزيز الاتساق بين المنظمات التي تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este contexto, la responsabilidad de la comunidad internacional y de los agentes internacionales del desarrollo consiste en ayudar a los países en desarrollo en sus diversos esfuerzos. | UN | وفي هذا الصدد، تكمن مسؤولية المجتمع الدولي وفعاليات التنمية الدولية في مساعدة البلدان النامية في مختلف جهودها المبذولة للإصلاح. |
Su función consiste primero y principalmente en ayudar a los países de acogida a fortalecer su propia capacidad de protección; al respecto, son fundamentales la buena gobernanza, la seguridad y la reforma del sector de la justicia. | UN | فدورها يتمثل أولا وقبل كل شيء في مساعدة البلدان المضيفة على تعزيز قدرتها الخاصة للحماية؛ والحوكمة الجيدة، وإصلاح قطاع الأمن والعدالة أساسيان في هذا الصدد. |
En el marco de su programa de asistencia técnica, la Secretaría ha puesto empeño en ayudar a los países en desarrollo a cumplir esta obligación. | UN | وبموجب برنامج المساعدة التقنية عملت الأمانة على مساعدة البلدان النامية في الوفاء بهذا الالتزام. |
La comunidad internacional también debería centrarse en ayudar a los países a consolidar y reforzar sus instituciones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على مساعدة البلدان على بناء وتعزيز مؤسساتها. |
Cinco de estos proyectos se concentran en ayudar a los países a cumplir los compromisos contraídos en virtud del Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتركز خمسة من هذه المشاريع على مساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
15. La labor del PNUD consiste esencialmente en ayudar a los países a poner en marcha sus programas de acción y, complementariamente, en desarrollar actividades temáticas experimentales. | UN | ٥١ - وأضاف قائلا إن جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ركزت على مساعدة البلدان لمباشرة تنفيذ برامج عملها وأنشطتها الرائدة والمواضيعية التكميلية. |
Mi Gobierno ha hecho de la prestación de tales servicios su principal prioridad y exhorta a la comunidad internacional a concentrar sus recursos en ayudar a los países en desarrollo a capacitar a su pueblo mediante programas de desarrollo de recursos humanos. | UN | وحكومة بلادي جعلت تيسير الحصول هذا أولويتها اﻷولى، وأحث المجتمع الدولي أن يركز موارده على مساعدة البلدان النامية في تمكين شعوبها من خلال برامج لتنمية الموارد البشرية. |
502. El objetivo del programa de cooperación internacional para el desarrollo que mantiene Australia consiste en ayudar a los países en desarrollo a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible, en consonancia con los intereses nacionales de Australia. | UN | 502- يهدف برنامج التعاون الإنمائي الدولي لأستراليا إلى مساعدة البلدان النامية للحد من الفقر وتحقيق تنمية مستدامة، بما يتفق والمصالح الوطنية لأستراليا. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. | UN | وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد. |
A tal fin, las actividades del Comité de Expertos se centran en ayudar a los países a facilitar e impulsar la puesta en marcha del proceso promoviendo la aplicación de las cuentas y las estadísticas derivadas, la capacitación y la cooperación técnica, la elaboración de material y manuales de capacitación, la cooperación con la comunidad de investigadores y la divulgación. | UN | ولهذه الغاية، تركز لجنة الخبراء على تقديم المساعدة للبلدان لتيسير عملية التنفيذ وتحفيزها من خلال تشجيع تطبيق الحسابات والإحصاءات المستمدة منها، والتدريب والتعاون التقني، وإعداد مواد وأدلة التدريب، والتعاون مع أوساط الأبحاث، والاضطلاع بأنشطة الدعوة. |