Una de las organizaciones no gubernamentales se ocupa especialmente de muchachas adolescentes en barrios de tugurios y de ocupantes sin título, habida cuenta de que son especialmente vulnerables a los tratantes. | UN | وتستهدف إحدى المنظمات غير الحكومية المراهقات في الأحياء الفقيرة والأماكن التي يقيم فيها أفراد بوضع اليد، إدراكا منها أن من شأنهم أن يتعرضوا بصفة خاصة للاتجار. |
Mil millones de personas viven actualmente en barrios de tugurios, la mayoría de ellos en países en desarrollo. | UN | ويعيش بالفعل بليون نسمة في الأحياء الفقيرة، معظمهم في العالم النامي. |
Es inaceptable que casi 1.000 millones de personas vivan en barrios de tugurios y otras viviendas de mala calidad y tengan poca o ninguna seguridad de la tenencia y sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento inadecuados. | UN | ومن غير المقبول أن يعيش ما يقرب من بليون نسمة الآن في الأحياء الفقيرة وغيرها من أنواع السكن غير اللائق، مع انعدام ضمان الحيازة أو ضآلته وعدم كفاية إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Muchos de los pobres de las zonas urbanas viven en barrios de tugurios y asentamientos ilegales en viviendas hacinadas, insalubres y sin servicios básicos. | UN | فالعديد من الفقراء في المدينة يعيشون في أحياء فقيرة ومستقطنات وفي مساكن مكتظة وغير صحية مع انعدام الخدمات الأساسية. |
Basándose en la definición y los indicadores seleccionados, se llegó a la conclusión de que viven en barrios de tugurios el 72% de los habitantes de las ciudades de África, el 48% de las de Asia y el 26% de las de América Latina. | UN | وبناء على ما اتُفق عليه من تعاريف ومؤشرات، كان ثمة خلوص إلى نتيجة مفادها أن 72 في المائة من سكان المدن بأفريقيا يعيشون في أحياء متخلفة، مقابل 48 في المائة بآسيا و 26 في المائة بأمريكا اللاتينية. |
Recalcando que las mujeres constituyen la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas, en especial las que viven en barrios de tugurios, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
La mayoría de los 4.000 inversores en la empresa que administra este parque industrial del Brasil son pequeños accionistas y algunos viven en barrios de tugurios. | UN | وغالبية الأربعة آلاف مستثمر في الشركة التي تدير هذا المجمع الصناعي البرازيلي تتألف من صغار حملة الأسهم، وبعضهم يعيش في مدن الصفيح. |
Ocurren muchos crímenes violentos en barrios de mucho paso. | Open Subtitles | الكثير من جرائم العنف في الأحياء الإنتقاليه |
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental. | UN | التخطيط لظروف معيشة أفضل للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في الأحياء الفقيرة ووقف عملية تحويل المدن الكبيرة إلى أحياء فقيرة، عن طريق الاستثمار في أعمال الإصحاح البيئي. |
3. Construir, administrar y mantener instalaciones sanitarias públicas, cobrando por su uso, en barrios de tugurios y lugares públicos. | UN | 3 - إنشاء وتشغيل وصيانة المراحيض العامة في الأحياء الفقيرة وفي الأماكن العامة على أساس الدفع والاستخدام. |
Cuando se celebre el 20º período de sesiones del Consejo de Administración, apenas cinco años después, habrá más personas nacidas y viviendo en barrios de tugurios que las que se decidió originalmente ayudar. | UN | وأثناء الدورة العشرين لمجلس الإدارة أي بعد مرور خمس سنوات فقط على الإعلان سوف يولد ويعيش في الأحياء الفقيرة مزيد من السكان كانت النية تتجه لمساعدتهم في المقام الأول. |
En la actualidad aproximadamente 1.000 millones de personas viven en barrios de tugurios que carecen de infraestructuras y servicios básicos y están mal preparados para afrontar los embates de los fenómenos naturales. | UN | ويعيش الآن بليون شخص تقريبا في الأحياء الفقيرة التي تفتقر إلى الخدمات والبنى الأساسية، وغير المجهزة بالقدر الكافي لمواجهة صدمات الحوادث الخطيرة الطبيعية. |
La integración de la planificación espacial y el desarrollo de conceptos e inversiones en el plano local ha generado también el impulso para la creación de nuevas actividades comerciales en barrios de ingresos bajos. | UN | كما أن تكامل تخطيط الأراضي والرؤية التنموية والاستثمارات على المستوى المحلي ولدت دافعاً لتنمية أعمال تجارية جديدة في الأحياء السكنية ذات الدخل المنخفض. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas exacerba en gran medida el hacinamiento en barrios de tugurios de los centros urbanos. | UN | 35 - ويتسبب جُل حركة الانتقال من الريف إلى الحضر في مفاقمة الاكتظاظ في الأحياء الفقيرة بالمراكز الحضرية. |
La región albergará a la mayor población urbana del mundo, más de la mitad de la cual vivirá en barrios de tugurios y asentamientos improvisados. | UN | وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية. |
Recalcando que las mujeres constituyen la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas, en especial las que viven en barrios de tugurios, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
No obstante, existen problemas críticos para la provisión del acceso a un mejor saneamiento y la reducción del porcentaje de la población urbana que vive en barrios de tugurios. | UN | لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة. |
Frecuentemente, los refugiados y los desplazados internos viven en barrios de tugurios y aldeas de casuchas superpoblados y no pueden asegurarse el sustento. | UN | وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق. |
34. No hay estadísticas que permitan calcular el porcentaje de la población urbana que vive en barrios de tugurios. | UN | 34- ولا توجد أي إحصاءات تتيح إمكانية تقدير نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة. |
Muchas personas vivían en barrios de tugurios insalubres. | UN | وعاش الكثيرون في أحياء حضرية فقيرة لا تتوافر فيها المرافق الصحية. |
Según el senado, la tasa de abandono de los estudios en el primer año de la Universidad de Nueva Caledonia es del 70%, y el 90% de esa cifra está constituido por estudiantes canacos que viven en barrios de viviendas precarias de Numea. | UN | ووفقا لمجلس الشيوخ، يبلغ معدل التوقف عن الدراسة في السنة الأولى في جامعة كاليدونيا الجديدة 70 في المائة، و 90 في المائة من هذا الرقم هم طلاب الكاناك الذين يعيشون في مدن أكواخ الصفيح في نوميا. |