Y cuando contaron los votos, tres cuartas partes de las personas habían votado en blanco. | TED | وعندما تم فرز الأصوات وجدوا أن ثلاثة أرباع الناس قد وضعوا أصواتا فارغة. |
Creo que incluso una página en blanco hubiera sido mucho más apropiada. | TED | بالنسبة أجد أن صفحة حتى لو فارغة ستكون أنسب للحدث. |
La tercera procede de la práctica de las órdenes en blanco. | UN | والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص. |
DW: Es interesante, al pensar en el mundo en blanco y negro. | TED | ديبورا: هذا مثير للاهتمام، فقط أن تفكر بالعالم بالأبيض والأسود. |
Los pasaportes en blanco se guardan en recintos de seguridad del Departamento. | UN | وتحفظ جوازات السفر الفارغة بمكان مؤمن عليه بالأقفال داخل الوزارة. |
¿Crees que puedes presentarte aquí, con un caballito infestado de chinches, agitar un cheque en blanco y robarme a mi hija? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنك بوسعك لفت الأنظار هنا بحصان طروادة المليء بحشرة السرير لتلوحين بشيك فارغ هنا وسرقة إبنتي؟ |
Sin memoria, eres como un folio en blanco y así podía experimentar contigo. | Open Subtitles | بدون ذاكرة تكون مثل الورقة البيضاء ويمكن أن أجري تجاربي عليك |
Como cualquier escritor te dirá, no hay nada más aterrador que una página en blanco. | TED | وكما يمكن لأي كاتب أن يخبرك، لا شيء يرعب أكثر من ورقة فارغة. |
Lo veremos, porque una hoja de papel en blanco... supone infinitas posibilidades. | Open Subtitles | سنرى , لأن ورقة فارغة تعني إحتمالات غير محدودة مفهوم |
¿Y quieres decir que al llevar trozos de papel en blanco me haría quedar mal? | Open Subtitles | إذاً أنت تقصد أنني إذا أحضرت أوراق فارغة فهذا سيجعلني أبدو سيئة ؟ |
Yo... vine a conseguir una copia en blanco de ese formulario que pediste. | Open Subtitles | لقد عدت لأحصل على نسخة فارغة من تلك الاستمارة التي طلبتِها |
La tercera procede de la práctica de las órdenes en blanco. | UN | والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص. |
Es difícil justificar la firma de un cheque en blanco sin saber a quién se le dará. | UN | فمن الصعب تبرير تصرف نوقﱢع فيه شيكا على بياض دون أن نعرف اسم من الذي سيستلم الشيك. |
Entonces, de acuerdo con la película, esta área irá en blanco y negro y luego la explosión tecnicolor. | Open Subtitles | اذا للتماشي مع الفيلم هذه المنطقة ستكون بالأبيض و الأسود و من ثم انفجار للألوان |
en blanco y negro, en color, no importa, pero digital es mejor. | Open Subtitles | بالأبيض والأسود، أو ملونة، لا يهم، ولكن الصور الرقمية أفضل. |
Los pasaportes en blanco descartados se destruyen bajo control y responsabilidad estrictos. | UN | ويتم إعدام الجوازات الفارغة غير المستخدمة تحت رقابة ومساءلة صارمتين. |
Creo que su pequeña libreta negra aún tiene algunas páginas en blanco. | Open Subtitles | أعتقد أن كتابه الأسود لايزال يحوي على بعض الصفحات الفارغة |
En el peor de los casos, un lugar violento; en el mejor, una hoja en blanco. | TED | في اسوأ الأحوال، مكان للعنف؛ في أحسن الأحوال، سجل أعمال فارغ. |
Porque la primera representación fue un muro en blanco y una sombra negra | Open Subtitles | لأن أول تصوير كان على الجدران الجدران البيضاء و الظلال السوداء |
Tarjetas en blanco de PVC (policloruro de vinilo) con banda magnética de alta densidad | UN | أشرطة تنظيف بطاقات بيضاء من الكلوريد المتعدد الفينيل بها خط شديد التمغنط |
30 computadoras portátiles en blanco y negro a razón de l.500 dólares 45 000 | UN | ٣٠ حاسوبا محمولا، أبيض وأسود، بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار للواحد ٠٠٠ ٤٥ |
Podemos dejar el nombre del padre en blanco hasta después de las elecciones. | Open Subtitles | هل يمكننا ترك حقل أسم الأب فارغاً إلى ما بعد الانتخبات |
Una opción sería dejar provisionalmente en blanco el artículo. | UN | ومن الخيارات خيار ترك نص المادة فارغا مؤقتا. |
La cédula de votación E tiene dos líneas en blanco para los dos puestos del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | في بطاقة الاقتراع " هاء " خانتان خاليتان لمقعدين لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Aquí se ve en blanco la trayectoria, y cómo funciona esto. | TED | باللون الأبيض هنا، ترون مسار المركبة، وكيف تسير الأمور. |
Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. | UN | المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
Nosotros sólo llenamos los espacios en blanco mientras esperas los resultados del ADN. | Open Subtitles | جميعنا فقط نقوم بملئ الفراغات بينما كنتِ تنتظرين نتيجة الحمض النووي |
Si en su país no se mide habitualmente el contenido de THC del cannabis incautado, deje en blanco las preguntas sobre el grado de pureza del cannabis. | UN | فإذا لم يكن بلدكم يقوم روتينيا بقياس محتوى مضبوطات القنّب من هذه المادة، يرجى ترك الأسئلة المتعلقة بنقاء القنّب دون إجابة. |