ويكيبيديا

    "en cada país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل كل بلد
        
    • على الصعيد القطري
        
    • على المستوى القطري
        
    • في كل من البلدان
        
    • في جميع البلدان
        
    • داخل البلدان
        
    • في كل قطر
        
    • وفي كل بلد
        
    • في فرادى البلدان
        
    • من بلد إلى
        
    • في كل دولة
        
    • في البلد المعني
        
    • على كل بلد
        
    • في أي بلد
        
    • في كل بلد على حدة
        
    Reconociendo que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Además, ofrece una evaluación del alcance y ámbito de las disposiciones para la coordinación en cada país. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    Existe una gran diversidad en el crecimiento demográfico previsto en cada país. UN وثمة تباين كبير في توقعات النمو السكاني على المستوى القطري.
    Con este objeto, se ha introducido en cada país una breve etapa de investigación específica. UN ولتحقيق ذلك تم تصميم مرحلة بحوث مركﱠزة في كل من البلدان.
    Asimismo, habría que explorar la forma de hacer extensivos los servicios de expertos de EMPRETEC a un público mucho mayor en cada país. UN وينبغي أيضا البحث عن السبل الكفيلة بتوصيل خبرة امبريتيك إلى جمهور أكبر بكثير في جميع البلدان.
    Los programas para países intentarán analizar las oportunidades para el desarrollo de industrias de recursos biológicos en cada país. UN وستسعى البرامج القطرية إلى تحليل فرص تنمية صناعات للموارد اﻷحيائية داخل البلدان.
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    en cada país, se alienta a las organizaciones no gubernamentales y al sector empresarial a que participen en la Red. UN ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة.
    en cada país hay distintas estructuras que se encargan de luchar contra la proliferación de armas ligeras, entre ellas la gendarmería, la policía, el ejército, las aduanas. UN فقد اعترف المشتركون بأن مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة داخل كل بلد من هذه البلدان موكولة إلى أجهزة مختلفة: الدرك والشرطة والجيش والجمارك وغيرها.
    La oradora declaró que en el plano nacional había habido participación en el proceso, si bien no todos los países miembros tenían representantes en cada país en que se ejecutaban programas. UN وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج.
    La oradora declaró que en el plano nacional había habido participación en el proceso, si bien no todos los países miembros tenían representantes en cada país en que se ejecutaban programas. UN وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج.
    La armonización redundará en beneficio de la operacionalización de los programas y sus efectos en cada país. UN وستعود المواءمة بالفائدة على قابلية البرامج للتنفيذ وعلى الآثار التي تُحدثها تلك البرامج على الصعيد القطري.
    Se trata de un planteamiento integrado y armonioso del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación de esas normas en cada país. UN ويوفر هذا نهجا متكاملا ومتناسقا لمنظومة اﻷمم المتحدة في دعم أعمال المتابعة على المستوى القطري.
    Algunos organismos tratan de alcanzar ese objetivo pese a los obstáculos políticos y culturales que encuentran en cada país. UN كما تسعى بعض الوكالات إلى تحقيق هذا الهدف رغم العقبات السياسية والثقافية على المستوى القطري.
    :: Definición de base de conocimientos técnicos y tecnológicos en cada país participante UN :: تحديد مجموعة من الاختصاصيين في مجال الدراية العملية والتكنولوجيا في كل من البلدان المشاركة.
    Los debates se centraron en la posibilidad de aplicar el concepto de emisión cero en cada país. UN وتركزت المناقشات على إمكانية تطبيق فكرة الانبعاثات الصفرية في جميع البلدان.
    Era preciso comprender mejor las relaciones de poder imperantes en cada país. UN وتكلم أيضا عن ضرورة فهم علاقات القوى داخل البلدان على نحو أفضل.
    a) en cada país se requieren expertos calificados para reunir datos confiables; UN )أ( قيام الخبراء المؤهلين في كل قطر بجمع البيانات الموثوقة؛
    en cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. UN وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً.
    Sus contribuciones individuales y colectivas a la conducción política determinan el ritmo del proceso de desarrollo en cada país y cada región. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    También hay una amplia gama de niveles de relación entre las oficinas nacionales de estadística y las comunidades geoespaciales en cada país. UN وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية.
    Se nombró un secretario administrativo provisional, así como un corresponsal nacional en cada país. UN وعُين لها أمين إداري مؤقت وممثل وطني عنها في كل دولة.
    Gracias a dicho programa se han obtenido excelentes resultados, en particular formando asociaciones en cada país interesado. UN وبفضل هذا البرنامج، أمكن الحصول على نتائج ممتازة، وخاصة تشكيل شراكات في البلد المعني.
    A lo largo del año pasado seguimos siendo testigos de cambios importantes a escala mundial y regional que han tenido un efecto considerable en cada país y región. UN في العام الماضي، شهدنا بصورة مستمرة تغييرات كبيرة على المستويين العالمي واﻹقليمي، تركت أثرا كبيرا على كل بلد وكل إقليم.
    En nuestra opinión, el Examen Periódico Universal es la mejor alternativa para mejorar la situación de derechos humanos en cada país. UN في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة.
    Los esfuerzos nacionales resultan necesarios para desarrollar en cada país infraestructuras tales como puertos y aeropuertos para canalizar el transporte hacia y desde el exterior. UN وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد