ويكيبيديا

    "en cada uno de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل من هذه
        
    • في كل مجال من هذه
        
    • وفي كل من هذه
        
    • في كل من تلك
        
    • في كل واحد من تلك
        
    • في كل واحد من هذه
        
    • في كل واحدة من هذه
        
    • في كل مجال من تلك
        
    • في كل من من هذه
        
    Las condiciones eran ligeramente diferentes en cada uno de estos centros, pero el hacinamiento era grave en todos. UN ومع أن اﻷوضاع كانت متباينة تبايناً طفيفاً في كل من هذه المراكز، فإن الاكتظاظ بالمحتجزين كان حاداً في كل منها.
    También necesitaban definir claramente los papeles directivos en cada uno de estos campos. UN كما أن عليها أن تحدد بوضوح اﻷدوار القيادية في كل من هذه المجالات.
    La incorporación de las medidas de integración social en cada uno de estos ámbitos, y su aplicación en las diversas situaciones sobre el terreno, requiere un conocimiento específico de los agentes y el entorno del conflicto. UN وإن ترسيخ تدابير التكامل الاجتماعي في كل مجال من هذه المجالات، وتطبيقها في مختلف الحالات السائدة في الميدان مهمةٌ تقتضي دراية خاصة بالجهات الفاعلة في النزاع وبالبيئة التي ينشأ فيها.
    Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    en cada uno de estos temas, tras las exposiciones principales hubo debates a fondo e intercambio de experiencias. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    La coordinación de las distintas iniciativas en apoyo de estrategias controladas por los propios países es un requisito indispensable para lograr avances duraderos en cada uno de estos ámbitos. UN فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات.
    en cada uno de estos sectores más de 75% del personal de plantilla está formado por mujeres, salvo en el caso de los alimentos, donde el porcentaje de éstas aumenta a 90%. UN فالمرأة تمثل في كل من هذه الصناعات أكثر من ٧٥ في المائة من الموظفين، وهو رقم يرتفع في قطاع اﻷغذية إلى ما يقرب من ٩٠ في المائة.
    Debemos evitar condiciones que limiten los progresos que pueden experimentarse en cada uno de estos esquemas en cada uno de estos conceptos. UN وعلينا أن نتلافى المشروطيات التي تحد من التقدم الذي يمكن إحرازه في كل من هذه السيناريوهات، وفي كل من هذه الأفكار.
    Las iniciativas en cada uno de estos ámbitos deberían estar sujetas a plazos concretos y orientarse a la obtención de resultados. UN وينبغي أن تكون المبادرات المبذولة في كل من هذه الاتجاهات محددة بأطر زمنية وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Aunque se dice que todavía hay graves problemas en cada uno de estos aspectos, por lo menos se va por buen camino. UN وتذهب الحجج إلى القول بأنه لا تزال هناك مشاكل جدية قائمة في كل من هذه المجالات لكن هناك على اﻷقل تحركاً في الاتجاه الصحيح.
    Las organizaciones participantes en cada uno de estos órganos son las mismas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en las actividades del Comité Administrativo de Coordinación. UN والمنظمات المشاركة في كل من هذه الهيئات هي منظمات منظومة اﻷمم المتحدة نفسها التي تشارك في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها.
    Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Por cierto, Chile ha hecho y seguirá haciendo importantes contribuciones en cada uno de estos aspectos. UN ولا شك في أن شيلي أسهمت وستظل تسهم إسهامات هامة في كل مجال من هذه المجالات.
    Destacó que el establecimiento de asociaciones eficaces de colaboración era fundamental para que el ACNUR obtuviera buenos resultados en cada uno de estos ámbitos del programa. UN وأكد أن الشراكات الفعالة عنصر أساسي في نجاح المفوضية في كل مجال من هذه المجالات البرنامجية.
    en cada uno de estos proyectos, nos planteábamos una simple pregunta: ¿Que más puede hacer la arquitectura? TED وفي كل من هذه المشاريع، سألنا سؤال بسيط: ما الذي يستطيع فعله المهندس أكثر من ذلك؟
    en cada uno de estos aspectos, se garantizan a la mujer irlandesa iguales derechos que al hombre. UN وفي كل من هذه الجوانب ، يُضمن للمرأة الايرلندية تساوي الحقوق مع الرجل .
    Tanto la UNMIS como el equipo de las Naciones Unidas en el país estuvieron representados en cada uno de estos grupos y trabajaron en estrecha colaboración. UN ومثُلت البعثة والفريق القطري في كل من تلك المجموعات وأبديا تعاونا وثيقا بينهما.
    No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. UN ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات.
    Hoy, se me ofrece la oportunidad de examinar con ustedes en mayor detalle algunas de las actividades del Organismo en cada uno de estos ámbitos. UN واليوم تتاح لي الفرصة لأستعرض بعض أنشطة الوكالة في كل واحد من هذه المجالات بمزيد من التفصيل.
    en cada uno de estos tres casos, la operación garantizada puede concernir a un bien inmaterial, incluso a un derecho de propiedad intelectual, pese a que esto no sea frecuente. UN وقد تكون المعاملة في كل واحدة من هذه الحالات مرتبطة بموجودات غير ملموسة بما في ذلك حق الملكية الفكرية، مع أن من غير الشائع حصول ذلك.
    En ella también se individualizan algunos de los probables efectos de las crisis en cada uno de estos ámbitos. UN ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات.
    en cada uno de estos tres casos, las razones para la prórroga habían sido diferentes. UN وقد اختلفت أسباب التمديد في كل من من هذه الحالات الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد