ويكيبيديا

    "en campañas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حملات
        
    • في الحملات
        
    • في تنظيم حمﻻت
        
    • على حملات
        
    • على الحملات
        
    • وفي حملات
        
    • إلى حملات
        
    • الرفيعة في الحمﻻت
        
    • وشن حملات
        
    • في القيام بحمﻻت
        
    • خلال حملات
        
    • على تنظيم حملات
        
    • من الحملات
        
    Las Normas se han distribuido a todas las organizaciones e instituciones interesadas y se han utilizado en campañas de sensibilización. UN وزعت القواعد على جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. واستخدمت في حملات التوعية.
    No obstante, el Iraq mantiene que ya ha destruido muchos de ellos, principalmente en 1991 y 1992, en campañas secretas y no declaradas. UN ومع هذا، يقول العراق بأنه قد دمﱠر منها الكثير بنفسه، في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١ في الغالب، وذلك في حملات سرية لم يُفصَح عنها.
    La recaudación de fondos para Eritrea o la participación en campañas de desarrollo en Eritrea son absolutamente legales. UN وجمع اﻷموال ﻹريتريا والمشاركة في حملات تنمية في إريتريا مشروعان تماما.
    Asimismo, participó en campañas nacionales e internacionales sobre la violencia contra la mujer. UN وكان للمنظمة صوت في الحملات الوطنية والدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable meterse en política y evitan participar en campañas. UN وبالإضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Tales violaciones son utilizadas como arma de guerra en campañas brutales para asegurar la sumisión de las personas a las que van dirigidas. UN وتستخدم هذه الانتهاكات سلاحا للحرب في حملات شرسة لضمان إخضاع الشعوب المستهدفة.
    El Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. UN وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين.
    También la iglesia ha participado intensa y notoriamente en campañas y actividades de prevención de la violencia contra la mujer. UN وقد شاركت الكنيسة أيضا بقوة ووضوح في حملات المنع وفي الإجراءات المتصلة بمنع العنف ضد المرأة.
    También llevará a cabo actividades de promoción para alentar la participación de los jóvenes en campañas e iniciativas de ONU-Hábitat. UN كما سيقوم أيضاً بقيادة الأنشطة الترويجية لتشجيع الشباب على المشاركة في حملات ومبادرات موئل الأمم المتحدة.
    El Gobierno, la nación swazi y las organizaciones no gubernamentales están trabajando de consuno con todo su empeño en campañas nacionales de concienciación. UN وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد.
    El informe, con sus conclusiones y recomendaciones, se utiliza en campañas de presión que se desarrollan para inducir al Gobierno a reformar la Ley. UN وتستخدم هذه الدراسة ونتائجها وتوصياتها في حملات المساندة والضغط على الحكومة لتعديل القانون.
    En esta iniciativa se enmarcan diversas propuestas para avanzar en campañas orientadas a fomentar el desarme. UN وتشمل هذه المبادرة عدداً من المقترحات للانطلاق في حملات مصممة لتعزيز نزع السلاح.
    Algunos jefes de Estado han participado en campañas nacionales de plantación de árboles y los gabinetes de primeros ministros han participado a veces en actividades de coordinación. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    No puede intervenir en campañas políticas y su actividad como grupo de presión está sujeta a limitaciones. UN ولا يمكن لها أن تتدخل في الحملات السياسية، وبوسعها فقط أن تمارس قدرا محدودا من الضغط.
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable meterse en política y evitan participar en campañas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable meterse en política y evitan participar en campañas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Varios sectores de la sociedad civil han participado en campañas en favor de la CICIACS. UN وشاركت قطاعات شتى من المجتمع المدني في الحملات المؤيدة لإنشاء لجنة التحقيق.
    Hay una tendencia a concentrar los esfuerzos en campañas dirigidas a promover el rechazo del uso indebido de drogas y fomentar hábitos de vida más sanos. UN وهناك اتجاه الى تركيز الجهود على حملات هدفها الامتناع عن اساءة استعمال المخدرات واتباع أساليب حياة أسلم صحيا.
    El Servicio Civil de Voluntarios también fue creado con el mismo propósito, aunque se centra más concretamente en campañas dirigidas a los jóvenes para promover y defender los derechos humanos y las libertades cívicas. UN وتم إنشاء الخدمة المدنية الطوعية لتأدية نفس الغرض أيضاً ولكن مع التركيز بصورة أخص على الحملات الموجهة إلى الشباب والمصممة لتعزيز حقوق الإنسان والمواطنة والدفاع عنهما.
    Algunos comentaron que la policía también participaba en la capacitación de jóvenes líderes, en campañas de concienciación y en la formación de coaliciones con interesados de los ámbitos nacional y local. UN ولاحظت بعض الدول الأعضاء أن الشرطة تشارك أيضا في تدريب شباب القادة وفي حملات إذكاء الوعي وفي تكوين تحالفات مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se trata de una tarea de largo alcance basada en campañas de información destinadas a poblaciones bien definidas. UN وهذا جهد طويل النفس يستند إلى حملات إعلام موجهة إلى سكان مستهدفين بصورة دقيقة.
    Semejante política debería basarse en la producción de material de información destinado al público en general, en la difusión de material educativo para uso de los docentes, en campañas de prensa y en una interacción permanente con los medios de comunicación. UN وقد تقوم هذه السياسة على إصدار مواد إعلامية موجهة إلى عامة الجمهور، ونشر مواد تعليمية يستخدمها المعلمون، وشن حملات صحفية، والتفاعل الدائم مع وسائل الإعلام.
    Este es un problema que se debe abordar en campañas públicas de educación. UN وهذه مشكلة يمكن حلها على أفضل وجه من خلال حملات لتوعية الجمهور.
    Suiza informó de que había colaborado con el sector privado en campañas de sensibilización. UN وقد أفادت سويسرا بأنها عملت مع القطاع الخاص على تنظيم حملات توعية.
    Esas campañas consistirán tanto en campañas generales orientadas a amplios sectores de la población como en campañas especiales dirigidas a grupos selectos respecto de los que consta que se encuentran en situación de alto riesgo de victimización y revictimización. UN وينبغي أن تشمل هذه الحملات كلا من الحملات العامة الموجهة إلى قطاعات كبيرة من السكان والحملات الخاصة التي تستهدف فئات مختارة معروفة بأنها شديدة التعرض لهذا اﻹيذاء وإعادة اﻹيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد